Выгнали tradutor Espanhol
1,138 parallel translation
А за что ее выгнали?
- ¿ Por qué la echaron?
Человек убеждён, что момент, когда его выгнали из приготовительной школы стал началом его преступной жизни.
Ese hombre está convencido de que su expulsión de la secundaria fue el inicio de su vida delictiva.
Нет, мы выиграли игру, но Роз выгнали за споры с судьёй.
No, ganamos, pero Roz fue expulsada por discutir con el árbitro.
Мою семью выгнали из Бейсайда, сэр.
¡ Echaron a mi familia de la ciudad!
Потом меня, Реджи и Спайка выгнали с игры.
Nos echaron a mí, a Reggie y a Spike del partido.
- Я хочу, чтоб Вы меня выгнали.
¡ Quiero que me haga notificar!
Они выгнали его.
Lo echaron.
- Она снова бросила тебя? - Один палец сбился с пути и меня выгнали.
Se escapa un dedito, y no hay más.
Почему они меня выгнали?
¿ Por qué no me aceptan?
За последние 24 часа меня сперва увезли в Бостон, потом ограбили, выгнали на улицу, за мной гнались с собакой, меня взяли в заложники и, наконец, г-н мэр видел меня в компроментирующей позе.
En las últimas 24 horas desviaron mi vuelo, me asaltaron fui echada de un hotel, perseguida por un perro secuestrada, perseguida por un caballo y vista en una posición comprometedora por el alcalde.
Вы выгнали нас вчера вечером.
Nos echó de su hotel anoche.
За последние 24 часа я разбил машину, меня выгнали на улицу заставили рассказать о самых интимных секретах группе нимфоманьяков смотреть, как моя собственная жена совращает другого мужчину меня арестовали за писание в общественном месте, а тюремный кореш накормил меня наркотой.
En las últimas 24 horas destrocé un auto, fui expulsado de un hotel fui forzado a revelar mis secretos íntimos a un grupo de ninfómanas y masturbadores vi a mi mujer seducir a un hombre fui amenazado con el divorcio, arrestado por orinar en público y drogado por Jaco, mi compañero de prisión.
я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
No sé qué pasó aquí, pero me encargaré de que te despidan del FBI por esto.
Из двух школ его выгнали. Только проблемы.
Lo he sacado de dos escuelas.
А ты не появлялся на работе, и тебя не выгнали.
Tú ni apareces, y no te despiden.
Тебя выгнали?
¿ Te expulsaron?
- Выгнали?
- ¿ Lo expulsaron?
Знаешь, Бьярке выгнали из интерната.
A Bjarke le han echado de la escuela.
За что тебя выгнали из школы?
¿ Por qué te hecharon de la escuela?
- Меня не выгнали.
No me corrieron.
Ну, понятно, меня выгнали.
Bueno, pues me echaron, claro.
Человек, которого мы выгнали...
El tipo al que acabamos de perseguir- -
Не извиняйтесь. Для них я всего лишь слушатель Академии, которого выгнали из "Спецотряда".
Para ellos sólo soy un perrito obediente.
Я не хочу, чтобы нас отсюда выгнали.
- Me gustaria volver aquí algún día.
Неужели, выгнали на улицу?
¿ Crees que se lo llevaron?
Я не могу поверить, они выгнали меня из яхт-клуба.
No puedo creer que me echaran del club de yates.
Ага из за него нас выгнали из яхт-клуба.
Y por su culpa nos echaron del club.
Его взяли под охрану по программе по защите свидетелей, а потом выгнали нахер.
Entró al programa de protección de testigos y lo echaron.
Меня выгнали из колледжа, я была разбита. Это самая избитая история в целом мире - парень встречает девушку, парень убеждает девушку сняться в фетиш-кино. Девушка говорит, "Голыми?" парень : "Да." Девушка : "Забудь об этом",
- Pues recién salida de la universidad, pobre, es la historia más vieja del mundo chico conoce a chica, chico quiere que chica filme como dominatrix, la chica dice, "¿ Desnuda?" El dice, "Sí".
Меня выгнали. Выгнали?
- Me tiró a la calle.
Сеньора Хёрст, увидев, как под Рождество ваш муж разговаривал с вашей племянницей, вы выгнали его из своей спальни и не спали с ним два года.
porque viste a tu marido hablando con tu sobrina en nochebuena... lo echaste de tu cuarto y no has dormido con él en dos años.
Нас выгнали из самолета, мы пропустили полдня в Париже... и все из-за того, что Браунингу что-то там приснилось?
Nos echaron del avión y perdimos medio día en París? Todo porque Browning tuvo un estúpido sueño?
Меня сегодня выгнали с работы. Руби, скажи, а ты кому-нибудь из них все-таки помогла?
Ruby, ¿ alguna vez solucionaste los problemas de tus ex?
После смерти Марка ты совсем запутался, и даже еще раньше, когда родители его выгнали.
Desde la muerte de Marc, te haces un lío con todo. Incluso antes, desde que sus padres lo echaron.
Его родные выгнали его и оставили умирать...
Por culpa de putadas como ésta, murió mi primo. Sus padres lo echaron a patadas como un trozo de mierda y le dejaron morir.
Как в детстве, когда нас было пятеро в квартире. Даже шестеро, пока отца не выгнали к чёрту.
Como cuando era niña y vivíamos cinco en un piso diminuto.
Все знают, что тебя выгнали потому что ты ничего не мог сделать как надо.
Sabemos que te echaron. No haces nada bien. Nada le va a hacer sentirse orgulloso de ti.
Тебя снова выгнали из дома?
¿ Te botaron de tu casa otra vez?
И всё-таки вы его не выгнали.
Y aún así se sintió responsable por acogerlo.
Ой, меня выгнали из школы, теперь я продаю подержанные машины.
Uh! Terminó el sueño del football, y vendo autos usados.
У меня в шкафчике нашли косячок и выгнали из команды.
Encontraron marihuana en mi locker y me echaron del equipo.
Потому что он настолько глуп, что его выгнали с медицинского!
Porque era tan tonto que dejó la Facultad de Medicina.
А когда меня выгнали с "Дней нашей жизни", он снял мою фотку.
Luego me corrieron de Días de nuestras vidas.
Его выгнали за эксперименты с контролем над разумом.
Lo expulsaron por experimentar con el control mental.
Что-то есть в моторах такое... успокаивающее. Меня выгнали из школы.
Dejé la escuela.
За что Вас выгнали?
¿ Por qué lo despidieron?
Ты ухаживаешь за гомосексуалистом, чтобы тебя не выгнали с работы,
Cortejas a un homosexual para conservar tu trabajo.
Они меня выгнали.
Me echaron.
Однажды, в середине 80, мне как раз перевалило за 25, меня только что выгнали из университета после того, как я прочел блестящую лекцию об агрессивном влиянии немецкой философии на рок "н" ролл под названием
Un día, en la segunda mitad de los 80, yo acababa de llegar a los 20. Me acababan de echar de la universidad después de dar una brillante conferencia sobre la influencia agresiva de filosofía alemana en el rock and roll, titulada :
Ты специально сделал так, что меня выгнали?
¿ Hiciste que me expulsarán a proposito?
Тебя выгнали.
Eras un anarquista.