English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вызвать полицию

Вызвать полицию tradutor Espanhol

435 parallel translation
Я должен вызвать полицию!
Voy a llamar a la policía.
Ник оттолкнул его и пригрозил вызвать полицию.
Nick le amenazó con llamar a la policía.
- Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию.
- Debo llamar a la policía.
- Вызвать полицию?
- ¿ Llamo a la policía? - No, no.
Мне следует вызвать полицию?
¿ Debo llamar a la policía?
Вызвать полицию, мистер Генри?
Llamaré a la policía.
Мне стоит вызвать полицию?
¿ Debo llamar a la Policía?
Может быть, вызвать полицию?
¿ Envío a la policía?
- я всЄ это видел. - ћы должны вызвать полицию.
- Avisen a la policía.
- Надо вызвать полицию.
- Sí. Llama a la policía.
.. вы сможете вызвать полицию, ведь дело заведено.
Puede llamar a un policía, ya lo tenemos registrado.
Не понимаю, почему ты не позволил мне вызвать полицию.
No sé porqué no me dejaste llamar a la policía.
Думаю, кто-то должен вызвать полицию.
Creo que alguien debería llamar a la policía.
Вызвать полицию, после того, как я уйду?
¿ Llamar a la policía después de que me fuera?
- Ты должна была вызвать полицию!
Necesitan pruebas para acusar Debías haber dejado que llamaran a la policía.
Пожалуйста. Может вызвать полицию или администратора?
¿ Si aviso a la policía?
Мы идём к Кэльвину Виггсу, - попросим его вызвать полицию штата.
Vamos a hablar con Calvin Wiggs.
Сказали ему вызвать полицию?
¿ Y que él llamara a la policía?
Но я рассчитывал, что если я смогу спуститься по кабелю и выйти из лифта, то я смогу вызвать полицию и вернуться, чтобы спасти Пэт.
Si podía descolgarme y salir a través del ascensor podría avisar a la policía, volver y salvar a Pat.
- Что случилось? - Надо найти телефонную книгу и вызвать полицию.
Ve a la cabina y llama a la policía.
Он говорил, что собирается вызвать полицию.
Dijo algo sobre llamar a la policía.
Можешь вызвать полицию.
Ya puedes decírselo a la poli.
Все что мне нужно сделать, это поднять трубку и вызвать полицию.
Es muy simple, solo debo levantar el teléfono y llamar a la policía.
Наверное, следовало вызвать полицию?
¿ No deberías denunciarlo?
Лучше вызвать полицию. Пусть сами разбираются.
Serä mejor llamar a la policía para que se ocupe de esto.
- Может быть всё-таки вызвать полицию?
Te esperé. - ¿ No debo llamar a la policía?
- Вызвать полицию? - Что?
¿ Llamo a la policía?
- По-моему, вы поступаете некрасиво... Этот молодой человек грозился вызвать полицию, если мы не уберемся.
- Este joven amenaza con llamar a la Policía si no nos vamos.
- Надо вызвать полицию.
- Debemos llamar a la policía.
Вызвать полицию?
¡ Llamaré a la policía!
Может быть лучше вызвать полицию.
Bueno, entonces mejor llamamos a la policía. No.
Как же там было то все сошли с ума...... все сошли с ума...... все сбиты с понталыку... Эй... эй... вы меня слышите... я постараюсь... постараюсь вызвать полицию понимаете... вызвать полицию... я скоро вернусь.
Vamos allá. ¿ Hola? ¡ Hola!
Хочешь вызвать полицию?
¿ Quiere que llame a un policía?
А что еще, вызвать полицию?
¿ Llamar a la policía?
Теперь вы уйдете, или мне вызвать полицию?
Ahora, ¿ va a salir de aquí o tengo que llamar a la policía?
Может вызвать полицию?
¿ Llamo a la policía?
Вызвать полицию? Чего захотел...
¿ Podría llamar a la policía?
Надо вызвать полицию.
¡ Mire lo que me hicieron!
Слушайте, молодой человек, либо вы уйдете спокойно... либо я вынужден вызвать полицию.
Jovencito, si no sigues con tu excursión en otro sitio... tendré que llamar a la policía.
- Вы собираетесь вызвать полицию?
- ¿ Me denunciará a la policía?
Полагаю, вы хотите вызвать полицию?
Supongo que quieres llamar a la policía.
Вообще то мне пологается вызвать полицию
¿ Saben? Se han colado. Debería llamar a la policía.
Тем хуже, придется вызвать ее в полицию.
Traigo para ella una citación.
Вообще-то, мне стоило вызвать вас в полицию.
Podría haberle citado en la comisaría, pero tengo prisa, por éso he venido. En efecto.
Нужно вызвать полицию.
Matará a todos. Tenemos que llamar a la policía.
- Вызвать полицию?
- ¿ Llamo a la policía?
О, Боже. Я почти готов вызвать полицию.
No Io deberíamos haber llevado.
- я собираюсь вызвать полицию.
No!
Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Que vengan enseguida.
Вызвать полицию, мадам Штайнер?
- ¿ Llamo a la policía, Sra. Steiner?
- Возможно, нам стоит вызвать в полицию. - Конечно.
- Quizás deberíamos llamar a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]