English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вылет

Вылет tradutor Espanhol

363 parallel translation
Вылет за вылетом, самолёты, как рвущиеся хищные птицы, отрываются от Земли.
Vuelo por vuelo, como aves de presa, los aeroplanos abandonan tierra.
Дорогой, пожалуйста. Они задерживают вылет.
Querido, por favor, están demorando el avión.
- Но это самостоятельный вылет.
Este es un vuelo en solitario.
Сожалею, но у нас очередь на вылет.
- Lo siento. Hay una lista de espera.
Эй, Джо.. Вам лучше поторопиться, потому что скоро вылет.
Será mejor que se den prisa.
- Когда вылет?
- ¿ Para cuando?
"Ансон" здесь, вылет в 14 : 30. - Прекрасно.
Hay un Anson, despega a las 14 : 30.
Вы сколько вылет?
¿ Cuándo sales?
Из-за нас задержали вылет, так что нам лучше поспешить.
Tiene un avión esperando por nosotros? Debemos irnos en él.
Летчики товарища Трофимова, с юго-западного фронта, совершив ночной вылет
Los pilotos del compañero Trofímov, en el frente sudoeste, realizando un vuelo nocturno...
У меня был вылет... И мне пришлось изменить планы
Se pinchó un neumático y tuve que cambiarlo.
Мы отложим вылет на некоторое время.
Demoraremos la partida un poco.
Самолет Хамелеона требует разрешения на вылет.
Avión de Chameleon pidiendo permiso para despegar.
Ваш вылет через один час 10 минут.
Su vuelo sale en una hora y diez minutos.
Эйр Канада 99, задержите вылет. Аварийное оборудование на полосу 2-9.
Air Canada 99, vaya a la pista Bravo inmediatamente.
Да, "Золотой Арго", рейс номер 2, вылет в 10 часов, только из за погоды он отложен на 1 час.
Sí. Es nuestro vuelo número 2. Sale a las 22 : 00.
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
No, lo cierto es que no conocía al joven.
Капитан, я предлагаю вам еще раз хорошенько подумать. Сейчас будет вылет на задание.
Capitán, quisiera apelar a su sensatez una vez más.
Просили сообщить, самолет готов, вылет дан, но к вечеру погода будет меняться.
El avión está listo pero el tiempo podría cambiar por la noche
К семи надо быть в аэропорту. В полвосьмого вылет.
Debo estar antes de las siete en el aeropuerto, el vuelo sale a las ocho y media.
Вылет утвержден.
Despegue autorizado.
истребители на вылет.
Envíen a los guerreros
- Орбитальный вылет на участке, сэр.
- Salida de órbita trazada.
- Вылет из Лос-Анджелеса с частотой 1-2-3-9.
- Frecuencia de salida, 123. 9.
Тебе же разрешили вылет.
- Tienes permiso para irte.
У нас приказ на вылет!
Tenemos que cumplir ordenes.
Это его первый вылет.
Su primer salida.
Вылет примерно через 45 минут.
Sale en aproximadamente 45 minutos.
Джентльмены, это ваш первый вылет. Самолеты, на которых вы будете летать, меньше по размеру, быстрее... и намного поворотливее... совсем как вражеские МИГи.
Los jets son más pequeños, más rápidos y más manejables, igual que el "Mig" del enemigo.
Итак, джентльмены, вылет 31. Вам осталось две недели до выпуска.
Quedan dos semanas para su graduación.
- Вылет в полночь. Как насчет "Дельта"?
Sale a medianoche, ¿ qué tal Delta?
- Я хочу, чтобы ты отменил мой вылет. Сделаешь?
Quiero que canceles mi vuelo de esta noche.
Капитан, только что произошел незапланированный вылет шаттла.
Capitán, un trasbordador no programado Acaba de ser lanzado.
Я проспал вылет.
Perdí el vuelo.
Вылет пройдёт по плану.
Saldremos según el plan.
Нет. У меня завтра рано утром вылет.
No, vuelo muy temprano mañana.
И только их пули смогут заставить меня замолчать, пройдя сквозь меня на вылет как через решето
Solo sus balas pueden hacerme callar, pasando a través de mí como si fuese un tamiz.
Я не разрешала вылет.
No he autorizado ningún lanzamiento.
Корабль с заключенным, вылет разрешен.
Nave cárcel, lista para zarpar.
У Фрэнка был последний вылет.
Frank estaba volviendo con el último vuelo del día.
Вылет на Марсианскую колонию...
Salida para colonia Marte...
Стоп, его вылет только через 45 минут
Su vuelo sale en 45 minutos.
Запрашиваем разрешение на вылет.
Solicito permiso para despegar.
На вылет! На вылет!
¡ Lanzamiento!
Шаттл 2 шаттлу 1, нам разрешен вылет.
Trasbordador 1 a Trasbordador 2, podemos proceder.
- Этот вылет не согласован.
No vi ningún permiso de salida.
У меня вылет через- -
Mi vuelo sale en...
Его вылет был отложен на несколько часов, и он хотел, чтобы я приехал к нему в гостиницу.
Su vuelo ha sido retrasado algunas horas, y el queria que lo visitara en el hotel.
Вылет самолета задержат, пока мы прибудем в аэропорт.
El avión les espera. Tranquilos.
Завтра важный вылет. Ты же знаешь, у меня мешки под глазами, если я не высыпаюсь.
El vuelo de mañana es importante.
О, Боже. Я проспал вылет.
Oh, Dios mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]