Выпью tradutor Espanhol
1,358 parallel translation
Парни ничё против вас не имею, но я лучше поскорее выпью и потрахаюсь.
No tengo nada contra Uds., amigos pero en cuanto acabe de beber, iré por una mujer.
Ага, что плохого, если я выпью. Перед тем как сообщить новость?
Sí, bueno, ¿ qué daño hace que satisfaga mis necesidades antes de hacer circular las noticias?
Ну, тогда, я, пожалуй, выпью.
Entonces creo que tomaré otro trago.
Выпью виски.
Y a beber.
Нет, спасибо, я выпью кофе.
No gracias, tomaré café.
Я выпью кофе вместо этого... Не хочешь попить...
- "Tomaré un café." - "¿ Quieres tomar algo?"
Окей, пойду выпью пивка.
Muy bien, voy a tomar una cerveza.
- Я пожалуй выпью за это.
- Beberé por eso.
Не знаю. Может я выпью парочку бокалов и позволю тебе спасти меня снова
Depende... quiza me tomare un par de copas y te dejare rescatarme otra vez.
Я выпью за это.
Brindo por ello.
Я выпью, Ред.
Yo tomaré un trago Red.
Ну, камеры больше нет, поэтому я выпью маргариту с солью.
Bueno, la cámara está apagada así que yo voy a cenar un Margarita con sal
Выпью обе порции.
Me beberé los dos.
Ладно, принесите им алкоголь, а я выпью свой лимонад.
¿ Nathan te propuso otro premio? Que verguenza!
Я не могу говорить о делах, пока не поем и не выпью.
No puedo hablar de negocios hasta que no haya comido y bebido.
Выпью воды.
¿ Quieres algo?
Да, мэм, я выпью чашку кофе... но я не могу сейчас есть пирог.
Sí, señora. Tomaré un café... pero ahora no puedo comer pastel.
- За это я выпью.
- Lo hizo como un político.
- Да, я выпью всего одну рюмку.
Sólo una copa para aturdir el cerebro.
В общем, я тут немного выпью...
Daré un sorbo....
Ну, и я выпью тоже
Haré lo mismo.
Весь жир поднимется и... Выпью его чуть позже, благодарю вас.
- Lo beberé después.
Вот только выпью пару рюмок.
Después de unas bebidas.
Я, пожалуй, выпью еще.
Creo que me tomaré otra copa.
Если я выпью еще одну, я упаду в кому прямо сейчас.
Si me tomo una más de éstas, podría entrar en coma ahora mismo. Vamos.
Не возражаешь, я выпью?
No te importa si sacio mi sed ¿ verdad?
А я выпью, Джейн.
Yo voy a tomar uno, Jane.
Сегодня вечером я выпью пару чашек кофе, чтобы не отрубиться.
Esta noche tomaré dos tazas de café y no me quedaré dormido.
Опаздываю, так что выпью в гостинице.
- No. Llego tarde. Lo tomaré en la posada.
Если честно, с радостью выпью свою первую чашку удовольствия в гостинице, покрытой свежим снегом.
De verdad tengo ganas de tomar el primer café... en mi posada recién cubierta de nieve.
Ты что не понимаешь, если я не выпью кофе, все вокруг станет ужасным!
¿ No comprendes? Si no tomo café... las cosas van a ponerse feas.
Я его выпью, или вколю, съем, или вдохну, в любой форме, давай сюда.
La beberé, me la inyectaré, la aspiraré. Esté como esté, dámela.
Мало того, что я останусь таким, но я ещё и выпью за это.
No sólo estaré, chico del pony de oro, beberé por ello.
Не знаю, может, выпью.
No sé, a tomar algo, supongo.
Вот и я тоже буду до чёртиков, если выпью еще рюмку.
Que es exactamente lo que me va a pasar si me tomo otra de estas.
Я выпью все вино и выкурю всю дурь. - И трахну каждую шлюху в городе.
Beberé todo el vino, fumaré todo el tabaco y me cogeré a todas las putas de la ciudad.
Пойду выпью чашечку
Voy a buscar una taza.
Ничего страшного, если я выпью две таблетки?
¿ Será peligroso que tome dos Ambien?
Смотри, я сама одну выпью.
Mira, me tomaré una yo misma.
Может, выпью пару банок пива.
tal vez compre un par de cervezas.
Сначала я изнасилую тебя, а потом не спеша выпью твою кровь.
Te violaré primero, después tomaré mi tiempo en drenarte.
Мне показалось, если я выпью её, чему-то придёт конец.
Si hubiera bebido tu sangre, se hubiera sentido como si algo hubiera acabado.
- С удовольствием выпью.
- Me encantaría uno.
- А все-таки я, пожалуй, выпью пивка.
- ¿ Sabes qué? Dame la cerveza.
Ладно, выпью пива.
Voy a buscar una cerveza.
Я выпью пива.
Quiero una cerveza
И я тоже выпью.
Yo me voy a tomar otro también.
Я пойду выпью кофе.
¡ Escúchame!
Я выпью кофе вместо воды.
Tomaré un café en vez de agua.
- Можно сначала выпью кофе?
- ¿ Puedo tomar un café?
Я выпью за твоё здоровье.
Esta va por ti.