Вырезка tradutor Espanhol
55 parallel translation
Там была самая лучшая вырезка. $ 1.80 за фунт.
Era carne de primera, de $ 3,60 el kilo.
Смотрите, газетная вырезка, на иностранном языке.
Mira, un recorte de periódico en un idioma extranjero.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Hay sardinas a la plancha, filete de lenguado, pescadilla frita, pez espada al caramelo, merluza en salsa de Nantua, trucha azul...
Сейчас откроем окно, да... и телячья вырезка подаётся с розмарином... забавно, думал, что она уехала в Канадау... она очень вкусная и питательная, очень хорошая, честно говоря.
Las chuletas llevan romero. ¿ No estaba en Canadá? Deliciosas y nutritivas Muy ricas.
Вот вырезка из астрологического журнала со статьей о необычном феномене.
LA ESTRELLA DE BELÉN BRILLA OTRA VEZ Este artículo es de la revista "Astrología Mensual". Informa un fenómeno inusual.
Нет, это кусок мяса, вырезка, скажем, говяжья.
No, me refería a un trozo de carne tierna para comer. Carne, filete...
Вырезка из сегодняшней газеты.
Esta recortado del diario de hoy.
Поющая вырезка БАЛЛАДЫ И САЛАТЫ
El Bistec Cantador SERVlMOS BALADAS Y ENSALADAS
У меня есть вырезка из журнала Эсквайр про тебя и других агентов.
Lo hecho, hecho está, Booth. El artículo en la revista "Esquire" en el 10 ° aniversario, donde entrevistan a todos los agentes.
Это телячья вырезка, Ваша Честь.
Eso es una carne para asar, Su Señoría.
У нас на Рождество всегда вырезка под сметаной с кнедпиками.
Siempre comemos cerdo con salsa y masas hervidas en Navidad.
- Тебя дома вырезка ждет, а ты с фастфудом околачиваешься.
En casa tiene costillas. No salga por hamburguesas.
Нет, Корделия, вырезка.
- ¿ Qué? No, el recorte.
Широкая седалищная вырезка, длинная лобковая кость.
Escotadura ciática ancha, hueso púbico largo.
Думаю, тебе понравится вложенная вырезка.
Creí que podrías sorprenderte por el papel adjunto.
— Привет, Вырезка.
- Hola. Filete.
Вырезка, я хочу посмотреть, что ты из себя представляешь.
Filete con Papas. Vamos a ver de qué estás hecho.
Давай, Вырезка.
Adelante. Filete.
Смелее, Вырезка.
Elige uno y mátalo.
Давай, Вырезка, выбери и убей.
Hazlo ahora mismo.
Блин, Вырезка, я не могу ждать весь день, выбирай.
Vamos. Filete. Elige a uno y mátalo.
Давай, Вырезка, убей одного.
Vamos. No tengo todo el día.
Давай, Вырезка, я хочу посмотреть, что ты из себя представляешь.
Vamos. Filete. Quiero ver si puedes hacerlo.
Молодец, Вырезка, ты сделал это.
- Lo hiciste. - Eres uno de nosotros.
Вырезка, где все дилеры?
Filete. ¿ dónde están todos los traficantes?
Окажи мне услугу, Вырезка, найди мне волшебную дозу.
Hazme un favor. Ve a conseguirme algo de coca.
Вырезка с картошкой, слушай, сходи к Моркови и скажи ему...
Filete con Papas. ve adonde Zanahoria y dile.
Вырезка, мы сделаем тебя окороком.
Filete. Vas a ser fiambre.
— Вырезка колеблется.
¡ Filete quiere problemas! ¡ Filete quiere problemas!
Моя вырезка.
Mi pequeña chuleta...
Свежая вырезка.
- Frescos cortados. Ven y consíguelo.
У Кевина на холодильнике висела точно такая же вырезка.
Kevin tenía exactamente el mismo recorte sobre su nevera.
Филейная вырезка, средней прожарки, беарнский соус.
Bistec medio cocido con salsa bearnesa.
"Приглашаем всех соседей прийти и убедиться, что наша вырезка -"
"Para que nuestros vecinos vengan a ver por qué somos un corte..."
"вырезка" подчеркнуто - "самая лучшая."
"corte" subrayado... "por encima del resto".
У меня есть вырезка из газеты за 2007 год, когда Чарли дрался с Нико Тенди - главным претендентом.
Tengo un artículo del periódico de Phoenix, de 2007 cuando Charlie peleó con Nico Tandy, el contendiente principal.
Тогда где ты был в ночь проникновения? Эм.. Наконец-то мы одни, картонная вырезка женщины-репортёра, Шандры Джименез!
¿ Entonces dónde estabas la noche de la intrusión? ¡ Por fin podemos estar solos, cartón recortado como la periodista Shandra Jimenez! El contador de tiempo lo confirma.
Это отборная вырезка.
Ha elegido solomillo.
Это прекрасная мраморная вырезка.
Qué hermoso filete veteado.
Отличная вырезка, прекрасная выдержанность, и мраморность лучшая из всех что я видел.
Es un corte espectacular, sazonado magníficamente y el marmolado es uno de los mejores que he visto.
Вырезка из газеты о её гибели.
Encontró el artículo del periódico sobre su muerte.
Большая седалищная вырезка указывает, что жертва - мужчина
Bueno, la escotadura isquiática mayor indica que es un varón.
Вырезка должно быть случайно попала в материалы дела.
El recorte debe haberse mezclado con los expedientes.
Успокойся, это всего навсего газетная вырезка.
Tranquilo. Tranquilo. Es un recorte de periódico.
Ладно, я тут подумываю над тем, чтобы сходить к Руди и принести тебе твои любимые сэндвичи с пастрами. ( прим. вяленая вырезка из говяжьего мяса )
Está bien, estaba pensando en pasarme por Rudy's para traerte tu bocadillo favorito de pastrami.
- Обещай! У жертвы узкая седалищная вырезка и частично определяется связка на нижнем крае лобкового симфиза.
La víctima tiene una escotadura ciática estrecha y unas extremidades parcialmente bajas sobre la cara del pubis.
Говяжья вырезка с соусом Bordelaise и картофельная запеканка. .
Filete de ternera con salsa bordelesa y un pequeño gratinado delfinés.
Поросячья вырезка – свинина?
¿ Es carne de puerco el lomo de un cerdo?
Вырезка рисует первый и так далее, пока только вы и Перемирие не осталось.
Tenderloin desenfunda primero y la cosa sigue hasta que solo quedáis tú y Armistice.
Я отправился в этот Тендерлоин. ( прим. Район, дословно "Нежная вырезка" )
fuí a ese tal Tenderloin no había nada "tender" ( tierno ) en ese hijo puta esa mierda era brava, lo contrario de tierna
( итал. вырезка мяса - прим. )
( N.T. : capicola, típico salami de Nápoles )