Вышел tradutor Espanhol
7,641 parallel translation
Как я сказал, я вошёл и вышел
Como dije, entro y salgo.
– Хотите, чтобы я вышел?
- ¿ Quieren que me vaya?
Он вышел из комы и идёт на поправку. Я слышал.
Salió del coma, y está mejor... eso me enteré.
Отряд который мы встретили в Нью-Делфи так и не вышел из своей спячки.
El ejército que encontramos en Nueva Delphi no se despertó de su estasis.
Только что вышел.
Acabo de salir.
- Так что, хороший вышел день?
- ¿ Estuvo bien el día? - Oh, sí.
Я положил тебя в кроватку вздремнуть, а затем.. ... вышел, чтобы включить гриль
Te puse en la cuna para que durmieras la siesta y después salí a encender la barbacoa.
Может он вышел.
Puede que acabe de salir.
Он вышел из-за угла.
Apareció de pronto.
Попробуй отследить, где он вышел.
Averigua dónde lo dejó.
Я проверил всех, у кого есть допуск к наземной линии в блоке Д и вышел на этого парня.
Revisé quién puede hacer una llamada por línea fija desde el bloque "D"... y apareció éste tipo.
Я бы не придал бы этому значения, но вчера поздно вечером я сам видел, как Эндрю вышел из вашей комнаты.
Puede que no le haya dado mucha importancia, pero estaba arriba, muy tarde anoche, y lo vi saliendo de su habitación.
Вышел на прогулку.
Fui a dar una caminata.
Да, просто... я вышел на утреннюю прогулку и решил заглянуть по пути, чтобы пожелать удачи на завтра.
Solo... Salí a dar mi caminata matutina. Y pensé hacer una parada, para desearle buena suerte mañana.
Кажется, полицейский видел Головкина, он вышел на станции метро Шеридан-сквер.
Un policía de tráfico cree que acaba de ver a Golovkin bajándose del metro en Sheridan Square.
Нет, он вышел в прошлом месяце.
No, salió el mes pasado.
Не видел тебя с тех пор, как ты вышел.
No te había visto desde que saliste.
Быть такого не может, чтобы Техас вышел в "Финал четырех".
De ninguna manera Texas va a llegar a los cuatro finalistas.
Он не вышел на работу сегодня?
¿ No ha venido a trabajar hoy?
Поэтому ты проследил за ним на вечеринке, написал смс, чтобы он вышел.
Por lo tanto, lo localizó al delirio, le envió un mensaje a venir afuera.
Это фото сделано перед тем, как Зак вышел из клуба к своему убийце.
Esta foto fue tomada justo antes de que dejó el club para conocer a su asesino.
Только вышел. - Связи с Сэмом?
Pasó los últimos ocho años en una prisión de Málaga.
Майкл Коллерсдэйл вышел из дома 28 на Киркдэйл Роуд.
Michael Collersdale, dejando la parte trasera del 28 Kirkdale Road.
Мы видели, как он вошел в поезд, но не видели, как он вышел.
Lo vimos comprar un billete y subir al tren... pero no lo vimos bajar.
Использовал жидкость для зажигалки, как катализатор, зажег ее и потом вышел через заднюю дверь.
Usó líquido de encendedor como acelerante, lo prendió y salió por la puerta trasera.
Он досрочно вышел на пенсию.
Se jubiló pronto.
Тот человек, который только что вышел - он местный?
¿ El hombre que acaba de salir de aquí es de ahí?
Он вышел оттуда так, будто школу прогуливал.
Vino paseando como si se estuviera escapando de la escuela dominical.
Три дня назад бородач в жёлтой бандане вышел из тёмной бойлерной.
Hace tres días, un hombre barbudo con una bandana amarilla salió de un cuarto de caldera oscuro.
А Дональд... он никогда не избавится от чувства вины и от сожаления, хоть уже и вышел из тюрьмы.
Donald... él tal vez haya salido de prisión, pero nunca estará libre de esa culpa y ese remordimiento.
Комы, из которой он вышел.
- Del que se recuperó.
Боюсь, он вышел из строя.
Me temo que es inoperable.
Вышел... месяц... из... тумана.
Tín, marín, de dos... Pingüe.
Ты только что вышел из тюрьмы.
Acabas de escapar de una prisión.
Ты только что вышел из тюрьмы.
Acabas de escapar de una cárcel.
Он вышел там в 11 : 30 вечера.
- Llegó allí a las 11 : 30 PM. - A Brooklyn. ¿ Qué hacía allí?
Это в квартале от станции, где вышел Сид.
Es a una calle de donde Sid bajó del metro.
Когда я вышел на УДО, я сразу пошел к Сиду.
Al salir bajo palabra, acudí a Sid.
Скотти, ты вышел замуж за бойца.
Scotty, te casaste con un luchador.
Гоку вышел за рамки дозволенного и без лишних усилий побит. Всего с двух ударов.
Goku fue derrotado de dos golpes por confiarse.
А потом он вышел из кабинета, и ты не сказал ему ни слова.
Y luego salió por esa puerta, y tú no dijiste absolutamente nada.
Я стою здесь и краснею, а ты вышел купить водички.
Estoy de pie aquí con mi verga en mi mano... y tú estás fuera tomándote un refresco.
Несбит вышел.
Nesbbitt salió.
Но когда он вышел, рюкзака уже не было.
Pero cuando salió, ya no la traía.
Он вышел по УДО и пропал..
Se saltó la condicional y se largó...
Вышел из строя.
Fuera de servicio por ahora.
После того, как я вышел из лабиринта, Я.. выковал это специально для тебя.
Cuando superé el Laberinto, forjé esto especialmente para ti.
- Ну, операция. - Каждый латинос вышел на сцену.
Lo que están haciendo los Morenos.
Эй, эй, мой альбом только что вышел.
Oigan, oigan, oigan, mi disco acaba de salir.
Когда ты вышел?
¿ Hace cuanto saliste?
Да. Он вбежал и кричал, поэтому я вышел посмотреть, что происходит. – Точно.
Sí.