Гаити tradutor Espanhol
319 parallel translation
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков.
Bueno, no lo sé. Haití está llena de absurdidades y supersticiones.
Я думаю, вам понравится на Гаити.
Creo que Haití les gustará.
Закон! Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо.
La ley de Haití reconoce la posibilidad de ser enterrado vivo.
Только бы мне добраться до негодяя, который ответственен за это. Я сделаю из него такой показательный пример, что на Гаити не останется ни одного спокойно спящего колдуна.
Si pongo las manos encima del canalla responsable de esto... le daré una lección que todos los médicos brujos de Haití... temblarán de miedo.
- Гаити. Вернусь ли когда-то к тебе... Прекрасная далёкая страна,
Cuando recuerdo tus bosques hermosos y vastos horizontes lejos de tus riberas la jaula más bella no es más que una cárcel.
Ты правда думаешь, что мы, спасители образа жизни, могли бы вторгнуться Боливию или Гаити, а Джек?
¿ Crees que nosotros, salvadores del modo de vida, podríamos invadir Bolivia o Haití?
- Ну так не Гаити же.
AquíÁguila Pelada, me anoto.
- Медовый месяц на Гаити? - Я снялся примерно в шести.
- ¿ "Luna de miel en Haití"?
Да, а потом мы отправимся с тобой на Гаити.
Sí, y podremos irnos a Haiti.
Не Гаити, а Таити!
No Haiti, Tahiti! Lo sabía.
Океан "умер" у побережья Гаити
El océano "se muere" cerca de la costa haitiana.
Сначала книга о Гаити, которую я должен прочитать.
Primero sacaste un libro sobre Haití.
Потом путешествие на Гаити, в которое я тебя должен свозить.
Después dijiste que te gustaría viajar allí.
В детстве он жил на Гаити.
Pasó su infancia en Haití.
Я хочу съездить на Гаити.
Haiti. Tengo muchas ganas de ir.
Гаити? - Да.
Allí abajo entre...
Вот книга. Почитай, и ты будешь иметь полное представление о Гаити.
Este libro te dará una mejor impresión de Haiti.
А где книга о Гаити.
No veo el libro sobre Haití.
Ты больше не интересуешься Гаити?
¿ Ya no te interesa?
- Два билета на Гаити. Отправление сегодня.
Dos billetes a Haití para hoy.
Я очень сильно интересуюсь Гаити.
Estoy muy interesado en Haití.
Я очень сильно интересуюсь ядом на Гаити, который превращает людей в зомби.
Estoy muy muy interesado en el veneno que hace que las personas se vuelvan zombis.
Я сильно заинтересован в том, чтобы нанять человека который сможет показать Гаити.
Estoy muy interesado en contratar a un hombre que me enseñe Haití. ¿ Cuanto me costaría ese hombre?
А где этот парень с Гаити, который занимается крысами?
¿ Donde está el hombre de Haití? ¿ Quien cuida a las ratas?
- Хотите послушать о Гаити?
¿ Vienes para hablar de Haiti?
Нет, к черту Гаити, я хочу только чашечку кофе.
Al infierno con Haití, quiero una taza de café.
Я плохо представлял, что ожидает меня. Я участвовал в 11 секретных операциях, от Ирака до Гаити, но, говорили что, это не могло помочь мне при выполнении этого нового задания.
Niño pequeñito sabias tu de mi que he torturado 11 batallones... desde Irak hasta Haiti, pero nada que haya echo podria haberme preparado para esta nueva mision.
Мы говорим о Гаити, а она - о какой-то вечеринке. Эй!
El tema es Haití, y ella está hablando sobre alguna pequeña fiesta.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Ok, es como me siento sobre los Rolling Stones es la manera como mis niños van a sentirse por los Nine Inch Nails, así que yo realmente no debo atormentar mas a mi mamá, ¿ huh?
Я не могу снова ехать на Гаити, у меня нет времени...
No voy a volver a Haití a por el antídoto.
На Гаити ждут пока жертву похоронят. А потом раскапывают и дают противоядие.
En Haití esperan a que esté enterrado, lo desentierran y le dan el antídoto.
Какого дьявола? Это был чертовски короткий тур по Гаити.
¡ Hey, fueron unas vacaciones cortas en Haití!
Это был короткий тур по Гаити, разве нет, Ригмор?
Hey, fue una vacación corta. ¿ No crees que fué un viaje muy corto a Haiti, Rigmor?
Какого дьявола Хельмер так задрал нос, после поездки на Гаити?
¿ Por qué diablos ha estado Helmer tan gracioso? ¿ Aún después que volvió de Haiti?
Да к тому же на Гаити!
Después de todo, no hay duda, Ya sea Haití u otro sitio...
Он немного великоват, но твой приятель, портной с Гаити. Он тебе его подгонит.
Oye hombre... está un poquito grande, pero conoces a unos modistas haitianos que sabrán cómo arreglarlo para ti.
Он немного великоват, но мой приятель, портной с Гаити, мне его подгонит.
¡ Está genial! Es grande, pero conozco unos sastres haitianos que pueden achicarlo, ¿ sabes?
Это внутреннее дело Гаити. США не могут занимать чью-либо сторону.
EE.UU. no puede tomar partido en un asunto interno.
Гос-н. президент на Гаити никогда не будет настоящих выборов до тех пор, пока военные думают, что могут убить победителя.
Sr. Presidente, nunca habrá elecciones reales en Haití si la milicia cree que puede matar al ganador.
Президент Гаити был доставлен в посольство в багажнике машины?
¿ Al presidente de Haití lo llevaron en el maletero?
Вы можете быть правы, но вообще-то я хотел поговорить с вамине о Гаити.
Tal vez tenga razón, pero no quería hablarle de Haití.
- Готовит ли США вторжение на Гаити?
- ¿ Nos preparamos a invadir Haití?
- Что вы ребята планируете на Гаити?
- ¿ Qué planean para Haití?
- Это не Гаити.
- No es Haití.
Еще один вопрос о жертвах на Гаити...
Una pregunta sobre Haití...
Вы увидите истории о предвыборной кампании, обнародовании РС, посольстве в Гаити.
Veréis historias sobre la campaña de reelección, la enfermedad, la embajada de Haití.
Даже история с Гаити "перекочует" на страницу "стиль жизни".
Restaría importancia a lo de Haití.
Гаити...
Mi deseo, mi canción de amor, Haití es volver algún dia a tí.
Гаити...
FIN
Нет, это не Стриндберг, это новое издание книги о Гаити.
¿ Estás de acuerdo? No, querido. No es Strindberg.
Я посылал их на Гаити.
Los envié a Haití.