Галактика tradutor Espanhol
275 parallel translation
- Галактика в созвездии Андромеды.
Galaxia Andrómeda.
- Вы имеете в виду, я вижу сейчас, как эта галактика выглядела 700 000 лет назад?
Así que lo que veo ahora es como era hace 700.000 años luz.
- Какая это галактика?
- Lo galaxia es que en? - La galaxia Isop.
Согласен, его галактика самая большая но он уже требует слишком много, говоря о том что происходит.
De acuerdo que la galaxia más grande pero ya está exigiendo demasiado sobre qué decir respecto lo que pasa.
Галактика дает много возможностей.
- Hay toda una galaxia de cosas.
Галактика прекрасна.
Ah, bella galaxia.
Вся галактика знает о ваших убеждениях.
Toda la galaxia sabe quién es usted y qué representa.
Вся галактика под вашим контролем?
¿ Toda la galaxia gobernada por los suyos?
Капитан, эта стерильная галактика, управляемая андроидами, для меня хуже пытки.
La galaxia aséptica y sana que gobernarían estos androides sería un auténtico infierno para mí. Bien.
Галактика огромная, мистер Скот.
Es una galaxia grande, señor Scott.
Целая галактика ждет вас, чтобы оказать почести.
Hay una galaxia entera esperando para honrarlo.
Вся галактика сошла с ума?
¿ Toda la galaxia se ha vuelto loca?
Простите, но эта галактика уже занята.
Bueno, lo lamento, esta galaxia ya está ocupada.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
En otras palabras, la galaxia no alcanza para ambos.
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
No permitiría que se casaran aunque la galaxia dependiera de ello.
Я должен идти к ним и стать единым с ними. И вместе мы построим мир, которого эта галактика еще не видела.
Debo ir con ellos y ser Uno con ellos y juntos construiremos un mundo que esta galaxia nunca ha visto.
Давным-давно, тогда Галактика была молода
Hace mucho tiempo, cuando la galaxia era nueva
Вся галактика внезапно приобрела стратегическое значение в их бесконечной войне против Рутанов.
- Toda la galaxia... de repente tiene importancia estratégica en su interminable guerra contra los Rutan.
Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях.
Sin restricción, la curiosidad del hombre... puede llevarle incluso fuera de este planeta. En última instancia, hasta la misma galaxia no podrá contenerlos. ¡ Nosotros, los de Mandrágora, no vamos a permitir un rival poderoso dentro de nuestro dominio!
Центр управления "Галактика", Это командер Адам.Я возвращаюсь из Атлантии
Control de Galáctica, este es el comandante Adama volviendo del Atlantia.
Атлантия, это центр управления Галактика.
Atlantia, este es el control central Galáctica. Pida asistencia -
- С корабля "Галактика".
- De la astronave de combate Galáctica.
- Авианосец "Галактика".
- Una astronave de combate llamada Galáctica.
Доставить авианосец "Галактика"... или его голову.
Entregar a la astronave de combate Galáctica, o su cabeza.
Сбежав от тирании Сэйлона... последний авианосец, Галактика... ведёт потрёпаный флот в поисках :
Huyendo de la tiranía de Cylon, la ultima astronave de combate, Galáctica, guiando a una flota fugitiva en una búsqueda solitaria :
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Es mucho más probable que la galaxia esté latiendo y vibrando con sociedades avanzadas.
Само Солнце обращается вокруг ядра Млечного Пути. Наша галактика движется среди других галактик.
El Sol viaja alrededor del núcleo de la Vía Láctea que se mueve entre otras galaxias.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Los vemos como eran antes de que la Tierra se acumulara antes de que la Vía Láctea se formara.
А потом оказалось, что это не единственная галактика.
Entonces, se supo que no había una sola galaxia.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Esparcidos como espuma en las olas del espacio hay incontables zarcillos tenues de luz. Algunos contienen cientos de miles de millones de soles.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика. Мы приближаемся к месту, которое астрономы Земли называют
Nuestras unidades de medida no sirven en el reino de las galaxias.
На карте космоса эта галактика называется М31 - Великая галактика Андромеда.
En Hércules las galaxias están separadas por 300.000 años luz.
Когда спиральная галактика обращена к нам лицом, мы видим спиральные рукава, освещенные миллиардами звезд.
Cuando por casualidad, una galaxia espiral está de frente a nosotros vemos sus brazos, iluminados por miles de millones de estrellas.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Cuando, en otros casos, la galaxia está de canto vemos las fajas centrales de gas y polvo con que se forman las estrellas.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
Una galaxia es un fluido hecho de miles de millones de soles reunidos por la gravedad.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик :
Cuando una galaxia densa y compacta choca de frente contra una mayor puede producir uno de los más bellos tipos irregulares :
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
La galaxia era muy pálida para ser vista con el telescopio pero podía ser registrada fotográficamente con una exposición prolongada.
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
Como la Tierra gira, la estrella o galaxia guía huye del campo visual del telescopio en escasos minutos.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Descubrieron que cuanto más lejana era la galaxia más desplazado al rojo era su espectro de colores.
Эта галактика должна удаляться от нас со скоростью 200 миллионов км в час.
Esta galaxia debe estar alejándose a 200 millones de km / h.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Cuanto más lejana la galaxia, más rápido parece moverse.
Вот, к примеру, эллиптическая галактика, оставляющая позади длинный след, мерцающий в радиоволнах.
Una galaxia elíptica, por ejemplo dejando atrás una larga estela, brillando en ondas de radio.
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
También hay nueva evidencia que sugiere que la Vía Láctea no es una galaxia en espiral ordinaria sino una espiral cerrada, como ésta.
Каждая точка в этой компьютерной анимации - это галактика.
Cada punto de esta animación es una galaxia.
Одни - новые и яркие, другие - древние, как сама галактика.
Algunas son brillantes y nuevas y otras son antiguas como la galaxia misma.
Вот что говорит Энциклопедия Галактика об алкоголе :
Aquí está lo que la Enciclopédia Galáctica tiene que decir a cerca del alcohol.
На конкурсе "Мисс галактика"?
¿ El concurso de Miss Galaxia?
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика.
A veces, cerca del centro de un grupo de galaxias, hay una galaxia elíptica hecha de billones de soles que devora a sus vecinos.
Вдали от М31 лежит очень похожая на нее галактика.
Una salpicadura en la laguna cósmica.
Это родная галактика человечества.
Se extiende en 3 millones de años luz y tiene unas 20 galaxias.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Entre las estrellas de la Vía Láctea hay vestigios de supernovas restos de una explosión estelar colosal.