Галантный tradutor Espanhol
61 parallel translation
Мэри, определенно это не галантный капитан Браун.
Mary, ¡ es el galante capitán Brown!
Этот джентельмен, берет тебя с улицы, и женится на тебе, и он галантный?
En cuanto a caballerosidad, un hombre que te recoge en la calle, y se casa contigo, ¿ es un caballero?
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался. "
No admitiré un no por respuesta, así que te dejaré en el baile... veré una película, luego te recogeré y te llevaré a casa... como un caballero, para que no tengas problemas con tu padre ".
Я галантный мужчина, товарищ мой!
Soy un caballero, señor.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
Está claro que la galantería es lo tuyo.
"Революция - не галантный ужин".
"La revolución... " no es una cena de gala.
Не очень-то галантный сегодня.
Está de mala leche.
"Героический", как прилагательное, может означать... "галантный, храбрый, эпический",
El adjetivo "heroico" puede significar... gallardo, valeroso, valiente.
Он не только галантный, но и симпатичный.
No sólo es guapo, sino que también es simpático.
- Я благодарна за галантный поступок.
Estoy agradecida por lo de antes.
Какой галантный кавалер.
¡ Que halagador!
Месье Маршал, вы галантный человек.
Monsieur Marshall, es Ud. Un hombre muy galante, n'est-ce pas?
Вы теперь такой галантный.
Ah, ahora eres muy galante.
Вы такой галантный...
Qué caballero...
Взгляните, какой у него теперь галантный вид!
Miren esa cara tan varonil.
Галантный до конца.
Galante hasta el final.
Поверь, я предпочитаю твою версию, где я галантный герой но это не вызывает доверия к тебе, не так ли?
Créeme, prefiero tu versión donde soy el héroe gallardo pero, eso no te da crédito, ¿ o sí?
Вы такой галантный Мужчина!
¡ Sí que es usted galante!
Красивый и галантный. Будь у меня дочь, выдала бы замуж именно за такого!
¡ Noona!
Салли Сорович, самый галантный мошенник в Берлине.
¡ Solly Sorowitsch, el mayor bandido de todo Berlín!
Коммунист, поэтому поделюсь с вами шампанским. Я же говорил - он галантный мошенник.
Suficientemente comunista como para compartir mi champaña contigo.
Ты такой галантный.
Eres tan delicado.
Такой галантный джентльмен, г-н Лоутон.
Qué figura de caballero la del Sr. Lawton.
О, Ваш галантный жених позволил его младшенькому гнить в тюремной камере всю ночь.
- Tu caballeroso novio dejó que su hermanito se pudra una noche en la cárcel. - ¿ Qué?
- Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил...
- Es una auténtica bendición que semejante hombre... un joven como Daniel Parish... educado, con cultura, civilizado, caballeroso... honre a Candleford.
Люк такой галантный.
Luke es todo un caballero.
Слушай, никогда не думала, что ты такой галантный, Джоэль.
Mira, nunca me imaginé que fueras tan galante, Joel.
Я и не галантный.
No lo soy.
Вы - галантный Дон Жуан. А вы - мадемуазель Шарлотта и вы его побаиваетесь.
Un muy galante Don Juan y la señorita Charlotte con un poco de dudas.
Но если перевалят, галантный француз поспешит нас спасать?
Pero si lo hacen, seguramente el galán Francés se apresurará a nuestro rescate.
Какой галантный.
¿ No eres un galán?
Ты такой галантный.
Eres un hombre tan gentil.
Такой галантный молодой офицер.
Un joven oficial galante.
Один взгляд - и он сражен, как олень от стрелы охотника. И вот она застенчивая невеста, а он галантный кавалер. И мы хотим им пожелать...
Una mirada de ella y se rindió, como una mirada de bandicoot. Y ahora ella será su novia radiante y él su potro galante, y así deseamos que la feliz pareja...
Мило... Такой галантный.
Él es guapo.
Если вы настолько галантный, насколько просто унаследовали деньги почему бы не увеличить долг в 16 раз?
Si vuestra galantería es tan fácil como vuestro dinero heredado, ¿ por qué no pagáis dieciséis veces la deuda?
Ага, он сначала высадил меня, потому что такой галантный кавалер, а ещё потому, что ему надо было натянуть штаны.
Sí, me ha dejado primero porque tiene mucha clase y porque tenía que ponerse los pantalones.
О, да это галантный мистер Мозли.
Galante señor Molesley.
Ты весьма галантный для деревенского парня.
Eres muy alivianado para un chico de campo.
Какой ты галантный, Эдриан.
Qué fino, Adrian.
Мой галантный юный пастушок был очень настойчив.
Mi galante joven enamorado fue de lo más insistente.
♪ Где галантный рыцарь ♪ ♪ Который борется за истину и справедливость? ♪
* ¿ Dónde está el caballero galante * * que lucha por la verdad y la justicia?
И Леон, всегда галантный!
Y Leon, ¡ siempre tan caballero!
Для Америки вы слишком галантны.
Las americanas no sabemos de galanterías.
Альбен, для француза вы не слишком-то галантны.
Por ser francés, no es muy galante.
Теперь, мой галантный офицер...
Mire, tiene tiene comida.
Мой дорогой Арман, вы слишком галантны.
Querido Armand, Es Ud. muy galante.
Но итальянцы весьма галантны, не так ли?
Pero estos caballeros italianos son galantes, ¿ no?
Галантный кавалер.
¡ Un auténtico caballero!
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
Oh, gracias, Majestuoso Señor.
Вы ещё и галантны!
¡ Y también galante!