Гаража tradutor Espanhol
542 parallel translation
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
No fue un buen negocio... tampoco para el vendedor, no crean.
Прибыв в Монако, я обнаружил, что владелец гаража в Тулузе подсунул мне фальшивую монету. Как я это ненавижу!
En la estación descubro que una de las monedas... es mas falsa que un franco de madera...
Я открыл дверь гаража так тихо, как мог.
Abrí la puerta del garaje sin hacer mucho ruido.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Los colegas del taller de coches me aceptarían como socio si llevase la pasta.
- Наверное, сторож из гаража.
- ¿ Quién es? - Probablemente del garaje.
Работал в саду позади моего гаража.
Cavé en el jardín, en el garaje.
Я так понимаю, именно тогда вы посвятили её в свои планы, насчёт гаража.
Supongo que entonces le habló de su garaje.
Этим утром, когда выводил её из гаража.
Esta mañana, cuando lo he sacado del garaje.
Осталось только перелезть через стену гаража и сбежать вместе с ней среди ночи!
¡ Lo próximo será fugarse con ella en mitad de la noche!
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
¿ Aunque la brisa venga del garaje?
Лайнус, что с той девчонкой из гаража?
- David quiere fugarse con ella.
Не могу запомнить имя этой девчонки из гаража!
No recuerdo el nombre de la chica del garaje.
А у меня сейчас три гаража стоят... Давайте покончим с этим.
¡ Tengo tres garajes pudriéndose mientras hablan!
Молодой человек из гаража сказал, что у вас может что-нибудь найтись.
El joven del garaje dijo que quizá pueda encontrarme algo.
Ему принесли из гаража последнюю зубочистку Чарли. Он ее позолотил.
Hasta recogió el último palillo de Charlie del garaje, y le dio un baño de oro.
- Музыканты из гаража.
- ¡ Los dos músicos del garaje!
А я пока выведу машину из гаража.
Iré a sacar el coche.
А что показал анализ масла, которым преступник так любит поливать петли гаража?
¿ Y qué podemos saber por el análisis del aceite que este criminal usó en las bisagras del garaje?
А украсть машину, которая на улице, ведь легче, чем из гаража?
Y no es más fácil robar un vehículo en la calle que en un garaje?
а гаража у вас нет?
¿ No tiene garaje?
Обещают выделить место... так что гаража пока нет.
Dicen que me lo concederán, pero no hay garaje todavía.
Не довезете нас до ближайшего гаража?
¿ No nos puede llevar a un taller por acá?
У кого-нибудь еще есть ключи от гаража?
¿ Alguien más tiene las llaves del garaje?
- А ты? - Нет, дотто, я из гаража.
- "Yo ya he trabajado"
Или он является владельцем гаража,..
O quizá sea el propietario de un garaje
Он хозяин гаража.
Es dueño de un taller de reparaciones.
Я думал, что твой зять - хозяин гаража.
Creía que tu cuñado era mecánico.
Я говорю так не потому, что я хозяин гаража.
No lo digo porque sea el dueño del concesionario.
Месье Декур был известным в Кампере хозяином гаража,.. ... зятем актрисы, которую часто можно видеть на экранах телевизоров - Элен Лансон.
El Sr. Decourt era el conocido propietario de un taller, cuñado de una actriz, a la que vemos con frecuencia en los escenarios :
Остаток пришелся бы на этаж гаража.
Podemos colocar el resto en el nivel del estacionamiento.
Он взял велосипед из нашего гаража и уехал.
Cogió una bicicleta de nuestro garaje y salió pitando.
Я хочу, чтобы вы выбрались наружу и открыли ворота гаража.
Quiero que salgáis ahí fuera y abráis la puerta del garaje.
Из гаража, под большой вывеской.
Del garaje de la valla de las gafas.
" ди направо, — улан, по той стороне гаража.
Vete por la derecha, Solan, a la parte trasera del garaje.
А, это один придурок из гаража, его источник по исполнительным лицам.
- ¿ Quién? - El fantasma del garaje de Woodward, su contacto en el gobierno...
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж.
No se puede recuperar la fe de una... persona profundamente herida, por la gente, mandándola de taller en taller.
Вот ключ от гаража, в который жертва приезжает каждый вечер в 19 : 30 за рулём зелёного Вольво, номер 292 BX 74.
Esta es la llave del garage... donde la víctima va todos los días a las 7 : 30 en punto... manejando un Volvo verde, patente 292 BX 74.
Его вернут из гаража.
Mi'scooter'ya salió del taller.
Я думал о голубе... который летал вокруг гаража.
Pensaba en la paloma. La que solía estar en el garaje.
Там, у гаража.
- El ladrón cerca de la cochera.
Садитесь, я довезу вас до гаража.
Sube, te llevaré a un garage.
Здесь указано, что это выезд из гаража.
¡ Es una garage!
Если бы я этого не хотел... то я не позволил бы тебе вывезти машину из гаража.
Si no... no te habría dejado sacar el auto esta mañana.
Как же вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража?
¡ muchachos! ¿ a quien se le ocurre sacar el pepelats del garage sin gravitsap?
Вот что, мисс. Я вас дотащу до гаража моего хозяина и куплю вам покрышку в подарок.
Escucha, yo los llevo a la ciudad al taller Dawson, y te compro una rueda.
Я вернулась домой, открыла двери гаража, села за руль. Но вместо того, чтобы заехать в гараж, сдала назад... И въехала в стоящую машину...
Abro el garaje, voy con el coche marcha atrás pero en vez de entrar en el garaje me doy con un coche aparcado no muy lejos.
Механик из гаража напротив вылил кислоту из аккумулятора в туалет, чтобы прочистить его.
El mecánico de enfrente vertió ácido de bateria por el váter para desatascarlo.
Это - единственная причина, по которой я согласился слезть с крыши гаража.
Fue la única razón por la que acepté salir del desván.
Лефевр, владелец гаража, однажды попробовал, но...
- El mecánico ya trató, pero...
Ах да, ты сказала, что он хозяин гаража.
Sí, decías que él tiene un taller.
Придурок из гаража. Боже, что за сумасшедшая чертовщина творится с этой историей?
¿ Fantasma del garaje?