English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где бы он ни был

Где бы он ни был tradutor Espanhol

162 parallel translation
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
Espero que Hyde se pudra donde esté... y que arda en el infierno.
Он всегда был беден, но где бы он ни был, он всегда оплачивал твоё обучение.
Ha vivido en la pobreza para poder mantener tus estudios
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
No se sabe. - Su casa es donde hay una mujer.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был.
Para Hyde, que se pudra dondequiera que esté.
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду.
Ojalá estuviese con él donde esté, en el Cielo o en el Infierno.
Хорошо. Где бы он ни был, он должен быть в этой комнате.
Bueno, dondequiera que esté, debe ser en esta habitación.
Испанец, найди мне Херувима, где бы он ни был.
Español, encontrar Cherub para mí, dondequiera que esté.
Ну, ему лучше вернуться, где бы он ни был.
Bueno, está mejor lejos, esté donde esté.
Я сбегу, когда вернется..... мой мужчина, где бы он ни был.
Huiré cuando él venga mi hombre, dondequiera que esté.
Он собирался сдаться в полицию, но ему сказали, что где бы он ни был, его радушно не примут.
Iba a entregarse a la policía, pero dijo que dondequiera que fuese, tomarían represalias contra él.
-... где бы он ни был...
- ¡ Está allí en la punta!
Где бы он ни был, уверяю вас, он в полной безопасности.
Dondequiera que esté, le aseguro que está a salvo.
Позволь, мне поймать Nianankoro, где бы он ни был.
Si Nianankoro se esconde en las entrañas de los siete cielos, desgárralos.
Где бы он ни был, я убью его.
Y donde se esconda lo encontraré y lo mataré.
Чакс с нами, где бы он ни был.
Por Chubbs, dondequiera que esté.
Она хочет, чтобы вы проводили ее домой где бы он ни был...
Dijo que quiere que la acompañes a casa donde quiera que esté... - ¿ Si?
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Busca a mi hermano, Wilfred tu tío, y cuando lo encuentres, dale esto.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Y ya imagino al Maestro, donde sea que esté, teniedo un bastante mal día.
Где бы он ни был, я знаю, что он поступит также.
No importa donde esté, yo sé qué está haciendo.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Podéis volver a casa, dondequiera que esté.
Где бы он ни был, его найдут.
- Lo encontrarán.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
- Dondequiera que este, estoy seguro que está teniendo muchísima mas suerte que yo.
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
Donde sea que él esté, apuesto que sabe lo que sientes.
Помоги мне найти моего дядю,.. ... где бы он ни был.
Ayúdame a encontrar a mi tío... sea donde sea que esté.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Usalo como fianza para vuestra próxima casa donde quiera que esté
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Esté donde esté, estoy seguro de que está orgulloso de mí.
Где бы он ни был, черт его побери.
Donde diablos cree que él este?
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Si en tu corazón, quieres ir a la Universidad de Metropolis o cualquier otra universidad De alguna forma u otra, tu Madre y yo no aseguraremos que vayas
У дачно тебе добраться до дома, Ивэйн, где бы он ни был.
Suerte en el camino a casa, dondequiera que esté.
Где бы он ни был, можете быть уверены, от него добра не жди.
Donde sea que esté, puede apostar sus botas a que no anda en algo bueno.
Где бы он ни был, я уверена. что не является двойным агентом. Я сама допрашивала его...
Donde quiera que esté, sé que no es un doble agente.
Где бы он ни был, ему крышка.
Sea lo que sea, dejó este mundo.
Гордость - принять вызов, где бы он ни был - в спорте или политике.
El orgullo de encarar el reto, Ya sea en deportes o política.
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16" и затем просто остановиться там?
¿ Por qué vendrían desde dondequiera que vengan y volarían perseguidos por F-16 durante horas para luego quedarse esperando?
Где бы он ни был, я хочу, чтобы вы нашли его тело!
Donde quiera que esté, ¡ Quiero que encontréis su cuerpo!
Надеюсь, тебе будет легко вернуться домой... где бы он ни был.
Espero que te sea fácil volver a casa dondequiera que esté.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
No me importa, encuéntralo.
Где Доктор, чем бы он ни был, ходит?
¿ Dónde tiene que ir el Doctor, o lo que sea?
Где бы Доктор ни был, он в ловушке.
Dondequiera que esté el Doctor, está atrapado.
Ну, где бы или когда бы он ни был, он сможет позаботиться о себе.
Bueno, dondequiera o cuando quiera que esté,... él sabe cuidarse solo.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Dondequiera que fuéramos, el infierno estaba allí.
Он протянул мне мозолистую руку и сказал : " Где бы ты ни был, говори об этих пытках.
Me tiende la mano callosa y me dice "Donde quiera que vayas, habla de estos tormentos".
Где бы ни был ваш муж, он ищет себя.
Dondequiera que esté, él está buscando... buscándose a sí mismo.
Кто бы здесь ни был, он знает, где Джош!
Lo que sea, sabe que Josh no está.
Но каким бы блаженным он ни был, я уверен, где-нибудь в баре в Бомбее сидит парень :
Tan pacífico como era Gandhi, seguro hubo alguien en un bar en Bombay diciendo :
Где он? Кем бы он ни был, я убью его!
¿ Dónde está él?
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
No importa dónde esté. Pensé que deberías saber qué clase de hombre era tu padre.
Куда бы я ни пошла, бог будет там и где бы ни был бог, он будет там.
Allá adonde huya, Dios estará presente... y allá donde esté Dios, él estará ahí.
И где бы он сейчас ни был, там есть приятная женщина.
Y donde sea que esté, hay una dulce señora con él.
Значит, где бы он ни был, это недалеко от двери.
Entonces sabemos que tiene que estar cerca de la puerta.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Quien sea que haya ordenado el atentado sabía exactamente cuando y donde Hodges estaba siendo transportado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]