English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где говорится

Где говорится tradutor Espanhol

135 parallel translation
Я напомню тебе главу из Библии, где говорится о...
Me refiero a un capítulo de la Biblia que habla sobre un...
Как в любимом мной стихотворении, где говорится,.. ... что суббота лучше воскресенья.
Un poco como en aquél poema que tanto me gusta, Fefe, que dice... que el sábado es mejor que el domingo.
Ну, для чего-нибудь в твоем фильме о Древнем Риме, где говорится... Ну, о временах минувших?
... que yo sería la indicada para obtener un papel en alguno de tus filmes... "
Где говорится следующее. "Тот, кто взглянет хотя бы на мизинец женщины - так же виноват, как тот, кто увидел обнажённую женщину."
Enseña que quien se fija en el meñique de una mujer es igual de culpable que quien la mira desnuda.
Мы собираемся напечатать статью, где говорится, что Холдеман был пятым, кто контролировал подставной фонд. У нас имеется подтверждения от трёх источников.
Vamos a publicar que Haldeman era el quinto hombre... en el control y nos están fastidiando.
Смотри, я читаю книгу, где говорится о тебе.
En el libro que estoy leyendo hablan de ti.
Мы перехватили сообщение ЦРУ, где говорится об опасности кубинского вторжения в Каскару.
Hemos interceptado un informe de la CIA : Existe el riesgo de que Cuba invada Cascara.
На него нацепили надпись, где говорится, что он убийца.
Le han colgado un letrero de asesino.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Que me mostrara una autopsia donde dijera que había muerto de hambre y le compraba un gato.
Записывающая компания прислала мне на подпись бумагу, где говорится что моё пение можно заменять.
La compañía quería que firmara un papel aceptando que otra persona cantara por mí.
- Где говорится "P.S. Это ловушка"?
- La parte que dice "PD, esto es una trampa"
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Este memorándum de administración dice que no existe nada llamado "Humanidad".
Отсылаем им обратно чек на 25 фунтов от имени компании "Клуб любителей щекотания задниц", где говорится :
Devolvemos los cheques por £ 25 bajo el otro nombre de la compañía... Club de Maricas Acariciaculos, diciendo...
Вы согласны с Библией, где говорится, что мы увидим Второе пришествие Христа?
¿ Está de acuerdo con la Biblia en que algún día veremos la segunda venida de Cristo?
Кто-нибудь всегда находит какой-то древний свиток где говорится про то, что что-то ужасное прибывает.
siempre hay alguien que descubre algun antiguo pergamino que dice que algo terrible se acerca.
Есть слух о пророчестве, где говорится о ребенке двух вампиров но свиток, в котором это записано, кажется, утерян.
Hay una profecía que incluye el nacimiento de un vampiro Pero el pergamino donde se registró ha desaparecido
Ты про ту, где говорится, что я любовник?
- ¿ Lo de amante?
Я не стану преуменьшать достойные восхищения усилия Риты Монтгомери, но вы также можете видеть и другие документы, где говорится об её аресте за удар ножом, который она нанесла своему мужу ; свидетельства её соседей о неоднократном употреблении ею наркотиков ;
No quiero demeritar a Rita Montgomery su admirable iniciativa, pero también encontrara otra clase de documentos, incluyendo el arresto por defraudar a su esposo testimonios de sus vecinos recalcando el abuso de drogas, así como una declaración de su propio hijo,
А то место в 15-й книге в главе 44-й знаменитых Тацитовых Анналов... где говорится о казни Иисуса, есть ни что иное, как позднейшая поддельная вставка.
Y el pasaje del libro 14 de los famosos anales de Tácito, el capitulo 44 no fue sino un añadido posterior y falso.
У меня десятки заявлений от чудаков, где говорится, что мы арестовали не того парня.
Tengo docenas de chiflados saliendo del letargo todos diciendo que arrestamos al tipo equivocado.
А еще есть течение в философии, где говорится, что семья, в которой ты родился - это всего лишь точка отсчета.
Y está la escuela de pensadores que dice que la familia en la que naciste no es más que tu punto de partida.
О той её части, где говорится о праве на жизнь, свободу, стремление к счастью... " "...
Y la parte que habla sobre la vida la libertad, y la búsqueda de la felicidad.
Ты дошёл до того места, где говорится, что наука ничего не доказывает?
¿ Entendiste la parte donde dice que la ciencia no prueba nada? ¡ Ja!
Даже ту часть, где говорится, что они всё оставляют сексапильной Гвен, а тебе не достаётся ничего?
¿ Ni donde dice que le dejan todo a la sensual de Gwen y nada a ti?
- Плюс, около месяца назад, я выпустил песню, где говорится о том, что я хочу его убить, и о том, как я хочу его убить.
- Más, hace aproximadamente un mes, hice una cancion que habla de como quiero matarlo y de como lo pienso hacer.
Вдруг появляется какой-то мальчишка с письмом от его недавно умершей матери, где говорится, что он сын Гюсто.
Llega de pronto un chico con una carta de su madre, recién fallecida, diciendo que Gusteau es su padre...
Я знаю, что в Библии есть такое где говорится о поспешной критике и все такое.
O sea, sé que habla en la Biblia de no juzgar apresuradamente y todo eso.
Разве вы не читали ту часть контракта, где говорится - не выходить из отеля ночью?
¿ No leíste la parte que dice "No vayas al anochecer"?
- OK. С отметкой, где говорится, что он приходит с мороженым?
Con una nota que dice que viene con helado.
Но ты подсказала мне, что она ссылается на отрывки из Библии. Где говорится о женщинах, которых надо убить.
Luego me mostraste lo de las citas bíblicas y la muerte de las mujeres.
Хорошо, у нас только одно последнее правило в лагере, которое заключается... в том, чтобы мы придерживались тому, что написано во 2 главе Филиппийцам где говорится "не о себе только каждый заботься, но и о"
Bien, sólo tenemos una regla más aquí en el Festival Juvenil... y es que debemos regirnos por Filipenses 2, el cual nos dice... que deben tratar a los demás como si fueran más importantes que...
Он отмечал страницы, где говорится о нескольких серийных убийцах.
Marcó paginas en varios asesinos en serie.
Ну может я прочитаю тебе ту часть, где говорится об убийстве животных?
Tal vez deba leerle la parte sobre matar animales.
Там, в Конституции, где говорится об опасных инородных чужаках, покушающихся на наши драгоценные телесные жидкости.
Aquí, y habla de los extranjeros peligrosos, que roban nuestros preciados fluidos corporales.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
¡ Está bien, está bien! No dice eso exactamente, pero en algún lugar, aparece algo sobre pollos.
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Usted menciona que la edad es una enfermedad que puede ser curada.
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
¿ Qué parte del Talmud dice : "la propiedad ocupa nueve décimas partes de la ley"?
И где в Библии говорится про кошелек?
- ¿ La Biblia dice "chamba"? - Está ahí.
Где-то там говорится. Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Mira, Marge, no estamos tan desesperados por conseguir dinero.
Кажется, он слегка... припозднился, где-нибудь "уснул мертвым сном", как говорится, не так ли, мистер Вандермар?
No ha "afinado" muy bien su hora de llegada, ¿ no cree, señor Vandemar?
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
Pero, ¿ en qué parte de mi contrato sí dice... que tengo que desayunar lo mismo todos los días durante tres años?
И где это говорится?
- ¿ Sí? ¿ Dónde dice eso?
В главе, где описываются прикосновения карликовых шимпанзе к половым органам друг друга, говорится о сексе в обмен на мясо.
En su discusión sobre las actitudes bisexuales de los chimpancés pigmeos... menciona el intercambio de carne por sexo.
Где об этом говорится в Торе?
- Donde dice la Torá que lo sean?
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
Dice que el segundo Stargate está en alguna parte en la Antártida.
- Ты думаешь, это период? Кое-где в литературе говорится, что это пройдет.
Hay literatura que afirma que se me pasará.
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
Es la era donde la última frontera no es el espacio como dirían en Star Trek sino que será la mente
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Es decir, no puedes volver a casa porque ya no está allí.
Когда ты подписываешься быть одной из четырех женщин во взводе, где 30 мужиков, мужиков, которые не увидят больше никаких других женщин следующие шесть месяцев... Как говорится у девочек-скаутов : "Будь готова".
Cuando firmas para ser una de las cuatro mujeres en un pelotón de 30 tíos, tíos que no verán a otra mujer por seis meses, bueno... como dicen en chicas exploradoras, "estate lista".
Это не приют. "Красный Крест, Прибежище - уникальная среда где обездоленная молодежь Оксфорда, может заново для себя открыть цель жизни и чувство собственного достоинства", так говорится у них на сайте.
No es un orfanato. "El santuario Cresta Roja es un entorno único en el que los jóvenes desposeidos de Oxford pueden redescubrir su propósito y su propio respeto". dice la página web. ¿ Un orfanato tiene página web?
Да, но как говорится, у каждой красивой женщины есть парень, который перестал её ебать пошли отсюда, чувак где вечеринка?
¿ Cómo es el dicho? Por cada mujer bella, hay un tipo aburrido de follársela. Vámonos de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]