Гейши tradutor Espanhol
51 parallel translation
"Это была настоящая любовь гейши Такао"
"Este fue el verdadero amor de Takao, una geisha"
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
Гейши действительно не получают много.
Las geishas realmente no ganáis mucho, ¿ eh?
- Я говорю о доме гейши Омоты, которая обманула меня.
Hablo de la casa de Omocha, la geisha que me engañó.
Почему существуют гейши?
¿ Por qué tenemos que sufrir así?
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов. Я устал. Но я не японец.
Geishas son chicas entrenadas para entretener a ejecutivos japoneses cansados cansado estoy, japones no soy.
Я вижу монахов на параде... и девочек одетых как бэби-гейши... идущих на молитву... просить Будду позаботиться обо мне пока я не вернусь из Кореи.
Veo una procesión de monjes... Niñas vestidas de geishas rezando para que Buda me protega cuando vuelva a Corea.
Даже молоденькие гейши.
Como esa joven geisha.
Вальс гейши — это танец памяти.
"El vals de las geishas" "quedará grabado en mi corazón."
У него были гейши?
¿ Había geishas?
А я думал, там только гейши с Гиона.
¿ No todo eran geishas en Gion?
- Гейши-болванчики, качающие головами.
- Con cabezas grandes que se bamboleaban.
Мемуары гейши
Memorias de una Geisha.
Для гейши необходима красивая одежда.
Una Geisha necesita un guardarropa elegante...
Я поняла, что ремесло гейши может быть ступенькой к чему-то большему. К своему месту в мире.
Vi que ser una Geisha podía ser un escalón para algo más :
А теперь две самых знаменитых гейши в Мияко объявили мне войну.
Y las dos mejores Geishas en Myoko están enfrentadas por mí.
Помни, Чио, гейши - не куртизанки. И не жены.
Recuerda Chiyo, una Geisha no es una cortesana y no somos esposas.
Так ведут себя не гейши, а обычные проститутки.
No como una Geisha sino como una vulgar prostituta.
Я не умею убеждать, Сайюри, но если бы вы и другие гейши еще раз надели бы кимоно и помогли нам, мы бы показали американцам, как гостеприимна наша страна может быть.
Yo no soy un hombre persuasivo, Sayuri pero si tú y algunas Geishas se pusieran nuevamente sus kimonos y se unieran a nosotros podríamos mostrarles a los americanos cuán hospitalario puede ser nuestro país.
Прошу прощения, полковник, но гейши этим не занимаются.
Perdón Coronel, esa no es la costumbre de una Geisha.
Боже, словно "Мемуары Гейши".
Dios mío, es "Memorias de una geisha" convertido en realidad.
Сестренка. В мире Майко, ученицы гейши, ничего не добьешься насилием.
Hermana, el mundo de Maiko, aprendiz de geisha, no tiene nada que ver con la violencia.
Пинок Гейши!
¡ La Geisha puede patear!
Они — гейши под прикрытием.
Son Geishas que trabajan en secreto.
Они — гейши-убийцы!
¡ Son Geishas-Asesinas!
Сестра, как я смотрюсь в роли гейши?
Hermana, ¿ cómo estoy como una Geisha?
Сукины гейши, сдохните!
¡ Putas Geishas morir! ¡ Bang!
Когда мужчины говорят, гейши удаляются.
Los hombres hablan. La geisha se retira.
Но лучше уж я буду надеяться, что поставят мюзикл по "Клубу радости и удачи" или "Мемуары гейши".
Espero que hagan un musical de El Club de la Buena Estrella o Memorias de una Geisha.
Пить пиво перед огромным телеком Барни круче, чем сидеть в машине и слушать "Мемуары гейши".
Beber cerveza delante de la televisión gigante de Barney le gana a estar en el coche escuchando "Memorias de una Geisha".
Так что весь твой секси наряд гейши...
Así que todo tu vestido de geisha sexy...
Придание облика компании по существу схоже с обучением гейши.
Darle forma a una compañía es, en esencia, similar a entrenar a una geisha.
Думаю, у тебя та самая походка гейши.
Creo que es ese estilo geisha de caminar.
Не верю я, что ты на всё лето уедешь в Киото, чтобы овладеть искусством гейши.
No puedo cree que vayas a Kyoto este verano para aprender a ser una geisha.
Да, хромые мемуары гейши, потому что занимаю определенное место в иерархии МакКинли и вы все занимаете разные, но все-таки меньшие места в этой иерархии, И до того, как вы взорветесь из-за того, что я сказала "иерархии", прыгая вверх и вниз на диване Опры, объявляя мою вечную любовь к кому-то.
Sí, memorias de una pobre geisha, porque yo ocupo una cierta posición en la jerarquía de McKinley, y todos ustedes ocupan un lugar diferente y más bajo en esa jerarquía, y antes de explotar dicha jerarquía saltando arriba y abajo en el sofá de Oprah,
Слушайте, я могу одеть малышку в костюм гейши.
Mira, puedo vestir a mi bebé de geisha.
Это бар японской хозяйки - современная версия. Дом гейши?
¿ Una casa de geishas?
они по-прежнему гейши.
Pero en realidad, siguen siendo geishas.
Он подкалывает тебя, Потому что комплексует из-за свой талии гейши.
Se está burlando de ti porque se preocupa por su cintura de geisha.
У вас там есть хорошенькие гейши?
¿ Hay alguna buena geisha en el coro?
Узнайте, что она вытащила из гейши.
Averigüen qué recuperó de la geisha.
Я очень заинтересовался тобой, читая твой код, пока ты была внутри гейши.
Tú empezaste... a intrigarme... cuando leí tu código... cuando estuviste en esa geisha.
"Это Шахтовый источник, величайший гейзер на Востоке."
Es el Mine, el mayor surtidor de Oriente.
Ты должна продолжать вместо гейши.
en lugar de la geisha.
Ведь ваши жены - гейши.
Probablemente sus esposas sean geishas.
Я к тому что, Билл Гейтс - богатейший парень планеты из-за того что случилось в этой комнате.
Bill Gates es el hombre más rico del mundo por lo que pasó en ese cuarto.
Билл Гейтс на данный момент богатейший человек в мире.
Bill Gates es actualmente el hombre más rico del mundo.
Он совершеннейший гей...
Él es totalmente gay por...
У гейши и диплом есть.
Si. Esta geisha, ganó su diploma.
Это величайший момент в гей-истории!
Éste es el mayor momento de la historia gay!