Глазом tradutor Espanhol
1,148 parallel translation
Почему по паре? Готов поспорить, Лила ждет хорошего парня с одним глазом.
¿ Por qué dos? Te apuesto que Leela está esperando conocer a un hombre con un solo ojo.
Я видела собственным глазом, как он взорвал Штаб Организации.
Y que lo vi volar los cuarteles generales de DOOP con mi propio ojo.
Стараюсь следить одним глазом за дорогой, другим за пациентом.
Este trabajo me permite continuar. Un ojo en la carretera, otro en el paciente.
К завтрашнему дню у него может вскочить фонарь под глазом но он в порядке.
Supongo que mañana tendrá el ojo morado, pero él se encuentra bien.
Демоны с одним глазом, демоны с 12 глазами, несколько с двойным зрением но ни одного слепого.
Hay demonios con un ojo, demonios con doce ojos, algunos con visión doble. Y no hay demonios ciegos.
Глазом моргнуть не успеете.
Ni te vas a dar cuenta.
Но Мастер, я уложила их обоих с закрытом глазом.
A estos idiotas les puedo ganar con el ojo cerrado.
В кристаллической структуре могут быть свойства, которые не видимы невооружённым глазом.
Quizás la estructura cristalina tenga propiedades no aparentes.
Наконец-то ещё кто-то с одним глазом и не глупый плотник, и не ребёнок с водным пистолетом.
Después de tanto tiempo, ver a alguien con un ojo y que no sea un niño al que le han dado un perdigonazo.
Мой отец рассказал мне о волшебном треугольнике с впечатанным в него Всевидящим Глазом.
Mi padre me habló de un triángulo mágico sellado al Ojo que Todo lo Ve.
Повернув голову. Круглым глазом.
Te ve de lado, con los ojos redondos.
13-й дух становится перед глазом. И когда тот открывается дух с помощью силы жизни вызывает в системе короткое замыкание.
El espíritu 1 3 aparece ante el Ojo en la configuración final al abrirse el Ojo, el espíritu usa la fuerza de la vida para provocar un cortocircuito en el sistema.
- Что это у тебя с глазом?
żQué le ocurrió a tu ojo?
- И глазом не моргнув.
Sin dudarlo.
Конечно же, мы сможем разобраться с этой штукой с глазом и без тебя.
Sí, podemos ocuparnos de lo del ojo sin ti.
и... все мечты исполнятся. Только, знаешь, такой день никогда не придет, И не успеешь глазом моргнуть, как тебе уже 40, 50..
Todos nuestros sueños se hacen realidad, sólo que tú sabes que ese día nunca llega y antes de que te des cuenta es tu 40 cumpleaños, es tu 50 cumpleaños, y... y todavía sigues solo.
Повезло еще, что все зубы целы... и синяка под глазом нет.
Tengo suerte de tener aún todos mis dientes. Y no tener el ojo morado.
Он сломала кисть и ей наложили швы над глазом а у остальных были царапины и синяки.
Se fracturó la muñeca y le suturaron un ojo. En el otro sólo tuvo rasguños.
Любой с намётанным глазом может здесь увидеть ненормальную беременность.
Cualquiera con un ojo entrenado puede ver que es un embarazo extraño.
Смотрим на небо одним глазом.
Tener un ojo en el cielo.
Этот тип пересек черту и глазом не моргнул.
Pero las habrá. Este tipo cruzó la línea y ni siquiera pestañeó.
У Дейвиса синяк над левым глазом, и, похоже Монро Хатчен хочет этим воспользоваться.
Davis tiene un mal corte en el ojo, y Monroe parece querer algo.
Это поможет вам увидеть звезды невооруженным глазом.
Con él, ubicarán estrellas a simple vista.
Его невозможно обнаружить ни радаром ни инфракрасной камерой, ни даже невооруженным глазом.
No detectable por el radar, infrarrojo, incluso el ojo humano.
Что у тебя с глазом?
¿ Y ese ojo?
О чем ты думаешь? Я поставлю тебе синяк под глазом, и никто не будет приставать к тебе?
¿ Crees que si te pongo un ojo negro nadie se meterá contigo?
И всё будет позади, не успеешь глазом моргнуть! Счастливо, Джимми!
Todo habrá pasado sólo con eso.
А у что вас под глазом?
- Y esa cosa, debajo de su ojo... - Me caí... en el baño...
- Что у тебя с глазом? - Какое-то безумие.
- ¿ Qué te pasó en el ojo?
Что у тебя с глазом?
¿ Qué te pasó en el ojo?
Помнишь мальчика с "ленивым глазом", которого ты сильно ненавидела?
¿ Recuerdas a ese chico del ojo perezoso que tanto odiabas?
- Все мамаши из Старз Холлоу одинаковы, кроме мамы Лэйн и той, с жутким неподвижным стеклянным глазом.
- Todas esas mamis de Stars Hollow eran iguales Excepto la mami de Lane y que una mami con un ojo de cristal que no se movía.
Но однажды проснувшись, я стал прекрасно видеть левым глазом.
Una vez me desperté y veía perfectamente por el ojo izquierdo.
Ты сама видела это своим красивым голубым глазом.
Lo viste tú misma con tu bonito ojo azul. ¿ No?
Но их видно и невооруженным глазом. Их не меньше восьми!
Tom trae los prismáticos, pero se ven, hay unos ocho.
Что с твоим глазом!
¡ Mierda! ¡ Cómo te quedó ese ojo!
Так что, чёрт побери, с твоим глазом?
Y entonces, ¿ qué mierda te pasó en el ojo?
И родители, не моргнув глазом, отправили тебя в школу для мутантов?
¿ Tus padres te mandaron a una escuela para mutantes?
Что за хуйня с глазом?
¿ Que coño le ha pasado a tu ojo?
Он одним глазом смотрит в будущее, а другим глазом - в прошлое.
Mantiene un ojo en el futuro... sin embargo, un ojo en el pasado.
Детям ходить туда запрещалось из-за змей, пауков и зыбучих песков - засосут, не успеешь моргнуть и глазом.
A los niños no nos dejaban ir al pantano por las culebras, las arañas... y las arenas movedizas, que te enterraban vivo antes... de que pudieras gritar.
Я могу убить любого из вас не моргнув глазом!
¿ Y tú qué miras? ¡ Podría matar a un hombre sin inmutarme!
Моряки называют это { { дурным глазом } }. Провидением Божьим.
En los barcos, lo llamamos "mal de ojo".
По-моему... Лос-Анджелес - это город, где каждый танцует глядя одним глазом на дверь... Как и мы, все ждут, что вот-вот войдет что-то лучшее, чем есть сейчас.
Creo que LA es la ciudad donde todos están con un ojo en la puerta... como esperando que alguien mejor pase caminado
Масштабы катастрофы можно оценить невооруженным глазом. Кажется, это "Скорая помощь". И едут еще несколько машин.
Sí, eso es una ambulancia y llegan más por la carretera de acceso.
Прости за синяк под глазом.
Lamento lo del ojo.
Что у меня с глазом, мама?
¿ Qué tiene mi ojo, mamá?
И глазом не успеешь моргнуть.
Tranquilo, hermano.
У неё синяк под глазом, раздроблена рука и переломы ребер.
Tiene un ojo negro, el brazo quebrado y las costillas fracturadas.
Что у тебя с глазом?
¿ Qué tienes en el ojo?
А вдруг синяк под глазом поставят?
¿ Y si me dejan el ojo morado?