Гнёзд tradutor Espanhol
57 parallel translation
Лапушки, вон из ваших гнёзд,
Gatos Jellicles, venid esta noche
Лапушки, вон из ваших гнёзд, Люков, корзин и одеял,
Gatos Jellicles, venid, venid todos
Лапушки, вон из ваших гнёзд,
Gatos Jellicles venid esta noche
Сколько ещё пустых гнёзд вам надо?
Cuantos nidos vacíos más tomará?
- Да, скажи им, разрушительница гнёзд!
Sí, cuéntales destrozahogares.
Голые склоны гор сложены из вулканического пепла и лавы. Они - вполне подходящее место для устройства гнёзд. Но фрегаты выбирают ещё более укромный уголок.
Las yermas laderas de ceniza volcánica y lava... parecen ofrecer un sitio perfecto para un nido... pero las fragatas eligen un lugar aún más aislado.
Чтобы вывести птенцов, ткачи вынуждены осесть, создавая тесные колонии из тысяч гнёзд.
Con el fin de reproducirse, los quelea deben parar, haciendo miles de nidos en apretadas colonias.
Потому что его делают из редких гнёзд китайских пещерных ласточек.
Porque está hecha con el raro nido de la golondrina china de las cuevas.
Но когда останки двух не имеющих к нему отношения эмбрионов были обнаружены в выводке овираптора, появилось предположение, что некоторые из них не были исключительно травоядными, а могли также быть разорителями гнёзд.
Pero cuando los restos de dos embriones que no estaban relacionados se encontraron en el nido de un Oviraptorid, se sugirió que tal vez no sólo se alimentaban de plantas sino que también pudo haber sido un saqueador de nidos.
Сейчас у нас больше 90 гнёзд.
- Hoy hemos cogido más de 90 nidos.
Здесь говорится, что только с 12 гнёзд может родиться больше полумиллиона комаров.
- Aquí dice que con solo 12 nidos pueden nacer más de medio millón de mosquitos.
Скелет, найденный на месте гнездования, скорее всего принадлежал разорителю гнёзд, который охотился на птенцов.
El esqueleto encontrado en el sitio de anidación fue casi con certeza un asaltante de nidos, aprovechándose de las crías.
Сильные мира сего будут вырваны из своих разлагающихся гнёзд и будут брошены в холодный мир, знакомый нам не понаслышке!
Los poderosos serán arrancados de sus nidos decadentes ¡ y arrojados al implacable frio mundo, que nosotros conocemos!
Пищи, гнёзд...
Buena comida, buenos nidos.
На одно из гнёзд напал варан по имени Будзо.
Crusamos un nido y fuimos atacados por una iguana... Budzo.
Сколько выходов, штепселей и гнёзд есть на твоей кухне?
¿ Cuántos puntos de venta, clavijas y las tomas están ahí en su cocina?
У них достаточно свободные взгляды на строительство гнёзд.
Tienen una visión bastante relajada sobre lo que constituye un nido.
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд. Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Desarticulamos varios nidos de ametralladoras, lo condecoraron, lo besó el mariscal Foch, y nos embriagamos en París como buenos marinos.
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд... Но почему?
¿ Por qué?
О, Има, я хотела бы быть в твоей долине гнезд сейчас.
Oh, Eema, Ahora desearía estar en tus tierras sagradas.
Хочешь добраться до долины гнезд живой?
¿ quieres llegar a la tierra sagrada viva?
Я слышала, вы сказали что-то о долине гнезд?
¿ Escuché que hablaban sobre unas tierras sagradas?
Долина гнезд всего в нескольких дней хода отсюда. Пошли!
Las tierras sagradas están sólo a unos días. ¡ sigan moviéndose!
Послушай, Нира - мы приглянулись друг другу, мы верим в шанс добраться до долины гнезд.
Mira, Neera... nosotros nos cuidamos unos a otros, todos tenemos una oportunidad de llegar a tu tierra sagrada.
Ах, ты будешь в долине гнезд очень скоро.
Ah, ya llegarás a las tierras sagradas.
Долина гнезд.
La Tierra sagrada.
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Pero necesitamos erradicar todos sus nidos.
Таких больших гнезд у них нет уже много веков...
Hace siglos que no hay una madriguera tan grande.
Как вы собираетесь просто прогуляться прямо в одно из их гнезд?
¿ Acaso esperan entrar paseando a uno de sus nidos?
Чистые белые гнезда пещерных саланган являются основным ингредиентом супа из птичьих гнезд и грамм такого гнезда стоит столько же, сколько грамм серебра.
Los nidos de un blanco puro de los vencejos son el principal ingrediente de la "sopa de nidos de golondrina" y gramo a gramo, son más valiosos que la plata.
Мое сердце парит выше орлиных гнезд.
Mi corazón se eleva... con el nido del águila.
Там ведь не будет больше гнезд.
¿ No a buscar más nidos?
Как порванный венок... который мыши используют для своих гнезд.
Una guirnalda despedazada... Que los ratones usan como nido.
неправильно! Кукушка никогда не вьет гнезд.
Un pájaro Koel nunca hace su propio nido.
Орлы выбираются из своих гнезд...
# El águila nació de un trueno #
Они похитили меня и десятки других совят из гнезд.
Ellos me secuestraron a mi y a docenas de búhos de sus huecos.
Они не устраивали гнезд в парке около 40 лет.
Oh. No han tenido un nido en el parque desde hace 40 años
Вуу там было немного осиных гнезд.
Whoo ese sí que fué un gran nido de avispas.
Существуют и другие разорители гнезд, большие чем другие.
Aquí, algunos saqueadores de nidos son más grandes que otros.
Повсеместно, открытие за открытием демонстрируют все больше и больше особенностей - от гнезд до перьев - которые считались присущими исключительно птицам, а сейчас обнаружены и у динозавров.
Por todo el mundo, descubrimientos tras descubrimientos han revelado más y más características asombrosas, desde la anidación hasta las plumas, cosas que alguna vez se pensaron eran exclusivas de las aves, pero que se han encontrado ahora en los dinosaurios.
Это целое стадо центрозавров продвигается от своих гнезд в прибрежных низинах на восток.
Esta inmensa manada de Centrosaurios están movilizándose... desde sus sitios de anidación en las tierras bajas costeras hacia el Este.
На самом деле, это, как вы украли яйца из птичьих гнезд.
De hecho, así es como robas huevos de los nidos de pájaro.
Выходите из своих гнезд!
¡ Todo el mundo, fuera de sus nidos!
Они работают за непроницаемой завесой тайны, соблюдаемой с помощью грубого террора и крысиных гнезд на корпоративных фронтах...
Operan detrás de un impenetrable anonimato hecho cumplir con terror brutal y un nido de ratas de fachadas corporativas.
Ищите места, куда он мог спрятать материалы, чтобы смастерить гнезда, или признаки новых строящихся гнезд.
Buscad sitios donde pudiera esconder materiales para construir nidos, o alguna evidencia de nuevos nidos en construcción.
Проверьте не пропадала ли у работников парка униформа, может, завсегдатаи этого парка видели или слышали что-нибудь необычное в местах расположения гнезд.
Mira si algún empleado del parque o basurero tiene algún uniforme desaparecido, si algún visitante habitual del parque escuchó o vio algo raro cerca de los nidos.
Похоже, расположение гнезд случайное, как и выбор жертвы.
Parece que la localización de los nidos es tan al azar como la de las victimas.
- Для своих гнезд?
- ¿ Para sus nidos?
Испокон веков аисты приносили детей из своих гнезд на Аистовой горе.
Desde tiempos inmemoriales a los bebés los entregaban las cigüeñas. Partían de su hogar en Montaña Cigüeña.
Просто скажем, что в её последнюю позу дерева затесалось пару гнезд.
Digamos que su postura final del árbol... tenía un par de nidos en ella.
Действительно, неэффективно, особенно для больших гнезд.
En realidad, ineficiente, especialmente en nidos grandes.