Гнёздышке tradutor Espanhol
44 parallel translation
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
Esto no es más que un sueño triste y amargo una ilusión pasajera.
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
Vamos a reducir la velocidad para los amantes que están en casa.
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Entretanto, tenemos este pequeño nido, tranquilo y confortable, sin esa terrible familia.
"Мама-гусыня", "Мама-гусыня", "Перепёлки" в гнёздышке.
Oca Cuentista, las codornices están en el nido.
- Безопасно в твоём гнёздышке.
Segura en su nido.
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
Supongo que a TMac no le gusta ensuciar su propio nido
Я думала, что ты в своём любовном гнёздышке в Палм-Спрингс.
Pense que estaba en tu nido de amor en Palm Springs.
Расскажите мне о любовном гнёздышке, где он изменил своей жене.
Cuéntame acerca del nido de amor donde engañó a su novia.
Кто-то сказал тебе, что в этом гнёздышке ночь бесплатной выпивки?
¿ Alguien te ha dicho que es estúpido beber por una noche libre?
Я могу сделать это либо предав огласке проделки, творящиеся в этом любовном гнёздышке, либо я могу умолчать об этом.
Lo puedo hacer sacando a la luz las travesuras que ocurrieron en este nidito de amor, o puedo hacerlo discretamente.
Обосновался в гнёздышке.
Te estableciste.
Сейчас вы всё увидите в любовном гнёздышке Паттона Плейма.
Adonde están por ir es a la cabaña del amor de Patton Plame.
Подумал, что найду тебя и твою девушку в Текате, в каком-нибудь любовном гнёздышке.
¿ Me estás siguiendo? Me imaginé que encontraría a tu chica y a ti... en alguna choza de amor en Tecate.
Маленькая потерявшаяся пташка в моём крохотном гнёздышке. Идём.
¿ Un pajarito perdido para mi nidito? Ven.
Ты не хочешь растить своего ребёнка в тёплом гнёздышке?
¿ No quieres criar a tu bebé en un hogar acogedor?
Маленькая пташка в моём гнёздышке.
¿ Un pajarito perdido para mi nidito?
Кандидата Кейна застали в любовном гнездышке с певичкой.
Extra. CANDIDATO KANE ENCONTRADO EN SU NIDITO DE AMOR CON "CANTANTE"
"Кандидата Кейна застукали в любовном гнездышке с" певичкой ".
" Candidato Kane encontrado en su nidito de amor con'cantante'".
– Здесь, в вашем любовном гнездышке.
- ¿ Dónde? - Donde los tenías escondidos.
Просто пара птичек в гнездышке.
Parecen dos pajaritos en un nido.
Женщина дома... в гнездышке, которое она с такой любовью украсила... приходит ее муж или любовник.
La mujer está en su casa... decorada con mucho amor y ternura... su marido a su amante llega.
Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке".
Cuando estoy en Aubagne, visito a esas muchachas. Me aclara las ideas.
Медовый месяц был коротким : мы спешили начать настоящую жизнь в нашем уютном гнездышке.
Una luna de miel corta, teníamos prisa por comenzar nuestra vida en nuestro vapor de línea de lujo.
Люблю приютиться, устроиться как в гнездышке.
Me gusta estar en el nido.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
Siento escalofríos estando en esta ratonera.
Уютно, как в гнездышке.
Calientito como una tostada.
Мальчики остановились на ночь в одном любовном гнездышке.
Los chicos se han ocultado en un nidito de amor.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Claro que... nosotros pasamos esos años los dos solos en el nido. Pero pienso que a ella le gustaria que lo tuviera alguien con cariño
Ну, и я спросил себя, а не хотите ли Вы сегодня вечером, эм... сходить в кино, или в баню... или просто остаться дома в уютном гнездышке.
Así que, estaba pensando si talvez le gustaría cenar esta noche... ver una película, o una sauna... o solo pasear.
О впускает тебя, вы проводите некоторое время между восемью и девятью часами в его любовном гнездышке.
Te deja entrar, pasas un buen rato entre las ocho y las nueve en su nidito de amor.
Я должен заглянуть на книжную вечеринку в одном птичьем гнездышке... на табачном поле, у подножия горы,... так что мы с Кайли забежим туда.
Se supone que debo cubrir la presentación de un libro en el nido de un animal... en un campo de tabaco bajando la colina,... así que Kylie y yo nos pasaremos por allí y daremos algunas vueltas.
и птичка в гнездышке глаза открыла...
Y el pajaro en el nido abre los ojos...
Говорит о любовном гнездышке!
¡ Hablando de la choza del amor!
Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай.
Para los cinco cachorros de Sita, la vida en su cómodo refugio es como estar en el paraíso.
В нашем гнездышке холодно без тебя.
Nuestro nido de amor se siente frío sin ti.
Или ты провел ночь с любовницей, в ее уютном гнездышке в этом ужасном городишке?
¿ O acaso pasaste la noche con tu amante en su pequeño nidito de amor en este lugar horroroso?
Тогда объясни, почему Олаф в сети в своем фешенебельном любовном гнездышке.
Así que explicar por qué Olaf está en línea en su nido de nuevo el amor bahía.
Может, в маленьком любовном гнездышке, которое было у них под сценой.
Quizás en el pequeño nido de amor que ellos tienen aquí abajo del teatro.
Очевидно, они встречались в ее любовном гнездышке под Вашингтоном.
Al parecer, solían escabullirse para ir a su nidito de amor fuera de la capital.
Сначала, я подумала, что она сбежала, но скоро я выяснила, что мой сын спрятал ее в любовном гнездышке.
Al principio pensaba que había huido, pero pronto averigüé que mi hijo la había metido en un nidito de amor.
А ты свободно приходишь и уходишь, планируя наше будущее в своем уютном семейном гнездышке.
Sin embargo vas y vienes con libertad, complotando nuestro futuro desde el confort de tu casa.
- ты хочешь, чтобы я провела... всю мою оставшуюся жизнь в твоем идеальном маленьком семейном гнездышке.
... Quieres pasar toda mi futuro con tu casado, perfecto nidito de una familia,.
Невилл сказал, что никто не знал об их тайном любовном ретро-гнездышке.
Neville dijo que nadie sabía de su nido de amor de los 70 ´.
Нельзя, чтобы газеты пронюхали, что Бэрд в запое, в любовном гнездышке или где-то еще.
Pero no quiero que sea un chisme. Baird borracho, teniendo una aventura, o donde lo encontremos.