English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Годы

Годы tradutor Espanhol

7,861 parallel translation
После серьезных раздумий и молитв в последние годы...
Después de meditarlo cuidadosamente y de rezar durante los últimos años...
Ему понадобятся годы, чтобы оправиться.
Le llevará años recuperarse.
Я стал таким годы спустя, когда встретил Эми.
Lo logré varios años después, cuando me casé con Amy.
Знаешь, ты куда лучше работал под прикрытием в годы "Летучего отряда".
Sabes, eras mucho mejor de encubierto... de vuelta en la Brigada Criminal.
Джон О'Бэннон долгие годы был моим хорошим другом.
John O'Bannon fue un buen amigo durante muchos años.
Тебе много раз помогали за эти годы.
Te he hecho un montón de favores durante años.
– Все эти годы, милая, я думал, что она тебе нравится.
- Todos estos años he creído que le encantaba.
А ты ещё больший сих, чем я был в твои годы.
Estás aún más loco de lo que lo estaba yo a tu edad.
Ранее, в годы Морской службы расследований, ты бросил нас волкам.
Esos primeros años del NIS, Tom... nos dejaste a merced de los lobos.
За все мои годы работы в образовании я не встречал такой школы, как Хестер.
En todos mis años como profesor, nunca he estado en un instituto como Hester
Я многие годы активно занимаюсь подобными делами по контролю за гражданским оружием.
Activamente he perseguido casos como este sobre control de armas durante... años.
Мы вкладываем каждый доллар в разработку стратегии, которая позволит финансовую стабильность на долгие годы.
Invertimos cada dólar que podemos, una estrategia con visión de futuro para asegurar la solvencia financiera durante el tiempo que se necesite.
Проведя годы за расследованиями средний детектив каталогизирует лица подозреваемых почти в любих комбинациях.
Después de años mirando a sospechosos, el detective medio ha catalogado casi todas las combinaciones de rasgos faciales.
Так ты пытаешься оправдаться за те годы и годы, что тебя не было рядом с ним.
Esto es acerca de tratar de compensar... por los años y años que no estuviste allí.
Вот все деньги которые я нашла В карманах Гомера за все годы
Este es todo el dinero que encontré en los bolsillos de los pantalones de Homero con los años.
Я не разговаривала с ним годы.
Hacía años que no hablaba con él.
Я не жалею денег на эту больницу уже многие годы.
He sido muy generosa con este hospital en los últimos años.
Которую я смогу исправить, отправив вас в тюрьму на долгие годы.
Uno que puedo enmendar, y que hará que acabe en la cárcel durante años.
Она на это потратила годы, просто не признается.
Le dedicó mucho tiempo, no lo quiere admitir.
В первые годы я сделал много ошибок.
Cometí muchos errores esos primeros años.
Кто соблюдёт пропорции ингредиентов, чтобы смешать их правильно? Быть может, кто-то из вас долгие годы обучался у великих, овладевая искусством высшего колдовства?
Por no mencionar manejar los ingredientes, conseguir las mediciones exactas... a menos, por supuesto, ¿ que uno de vosotros haya pasado años de vuestra vida estudiando con los grandes, dominando las complejidades de la alta brujería?
И в первые годы это может сработать.
Y durante los primeros años, podría funcionar.
И эти годы я бы хотел провести с тобой ".
Y, sinceramente, son años que hubiera deseado pasar contigo ".
Соседи, которых я опросил, говорят, что тут чего только не было за все эти годы жилой частный дом, контора Британской железной дороги, хостел, представительство министерства здравоохранения...
- De acuerdo al vecindario, tuvo unas cuantas "encarnaciones" en estos años. casa particular, oficina de la disquera British Rail, hostal, DHSS...
И все эти годы. я смотрела на них в телевизоре
Y los he visto por años en la tele.
Так ты собираешься выкинуть три годы упорного труда, ты?
Vas a tirar a la basura tres años de trabajo duro, ¿ no?
Ну, я не хочу упустить ни малейшей подробности, а за эти годы я, вроде как, научилась отключаться, когда вы начинаете говорить.
Bueno, no quiero, ya sabes, perder ningún detalle, y a través de los años, como que he aprendido a ignorarte cuando empiezas a hablar.
Она защищала меня все эти годы, а я просто её покинула.
Ella me protegió todos esos años y yo solo la abandoné.
Кэролайн, я не представляю, как ты все эти годы, годы и годы, годы и годы, годы и годы обходишься без этого самого.
Oh, Caroline, no sé cómo vas años y años, y años y años, y años, y años sin hacer el desagradable.
Да нет, всего-то годы и годы.
Sólo se han pasado años y años.
— И годы.
- Y años.
Я никогда не думала о работах за эти годы, об убитых мною людях, которые были чьими-то отцами, чьими-то матерями, чьими-то мужьями.
En realidad nunca antes había pensado en todos los trabajos que hice a lo largo de los años, toda la gente que maté, gente que eran el padre de alguien, la madre de alguien, el marido de alguien.
Сколько твоих агентов убила эта организация за все эти годы?
¿ Cuántos de tus agentes ha matado esa organización durante años?
Я все исправлю. В последние годы магазин приходит в упадок.
Voy a arreglarlo.
Поэтому я не осознавала первые годы этой трагедии - когда воспоминания ещё свежи...
Así que realmente no me enteré durante los primeros años, cuando la herida estaba más abierta.
Я всё поняла только в подростковые годы, лет в двенадцать-тринадцать, когда стало проявляться наше сходство.
Solo llegué a enterarme más o menos cuando era una adolescente de 12 o 13 años. Cuando la gente empezaba a comentar nuestro parecido físico.
Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы.
No puedo entenderte como alguien como tú que viene de tan baja y deshonesta colmena y como han tolerado sus mentiras y su maltrato durante todos estos años.
Ты не застала худшие годы Бледных Войн.
Tu no vistes los peores años de las guerras pálidas.
Чтобы оба увидели ложь. Которая держала нас вместе все эти годы.
Para que ambos podamos ver la mentira que nos mantuvo juntos todos esos años.
Все эти годы, я думал, что это мой отец управлял гнилой компанией.
Todos estos años, pensé que mi papá dirigía esa empresa nefasta.
Все эти годы я представляла этот дом горящим.
Todos estos años, pensé en verla arder.
Совсем не то над чем я работал все эти годы.
No es por lo que he estado trabajando todos estos años.
Одно крошечное нарушение, и я упеку тебя на годы.
Y si encuentro la más pequeña fractura, te voy a encarcelar durante años.
Я бы не смог стать тем, кем стал, если бы ты не заботился обо мне все эти годы.
No sería el hombre que soy hoy si no me hubieras cuidado como hiciste todos esos años.
- Поразительно – он был так холоден со мной все эти годы, но беременность всё изменила.
Sí, sí lo hacía. Es totalmente extraño, porque después de ser tan frío conmigo durante años, este embarazo lo ha cambiado todo.
Спустя месяца, иногда годы планирования их подставляла женщина, тайно ненавидевшая богачей.
Acusados después de meses, a veces años de planificación por una mujer con un odio muy arraigado por el 1 %.
А потом залегают на дно на годы, иногда на десятилетия.
Luego dejan la empresa abandonada en una repisa por años o décadas.
Годы, мудрость и всё такое.
La sabiduría de los años y todo eso.
Если комета упадет, мы сможем прожить тут годы Столько, сколько понадобится.
Si el cometa nos alcanza, podríamos vivir aquí abajo durante años siempre y cuando tengamos lo que necesitemos.
Спустя годы мы будем вспоминать его как скребок Эдалджи.
- No seas aguafiestas.
- Все эти годы...
Todos esos años, vendiendo CDs en el maletero de un coche

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]