English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Гонки

Гонки tradutor Espanhol

1,057 parallel translation
Я читал статью, где итальянский тренер сказал, что нехорошо плавать сразу после гонки.
Un entrenador italiano dijo que no era bueno nadar después de una carrera. ¿ Quién está nadando?
Сначала вылечи кашель, а потом можешь идти на лодочные гонки.
Sólo te digo que, antes de salir por ahí a jugar, tienes que curarte.
Хотя бы позволь мне на гонки сходить, скряга!
¿ Qué tiene de malo que me gusten las carreras de lanchas?
С этими удержаниями ты скорее вне гонки.
Y con éste problema, no te veo como ganador.
Завтра вечером гонки на развалюхах.
Voy a ir a una carrera de autos chocadores mañana por la noche.
Устроим гонки!
¡ Compitamos!
Я думал, что выиграл гонки жизни,
Pensé que había ganado la carrera
Гонки в аэpoпopту.
¿ El partido de fútbol americano en el aeropuerto?
А потом скажем, что собираемся пойти на гонки.
Luego, diremos que mañana iremos a ver las carreras.
Но если мы найдем тело, Все узнают, что на гонки мы не ходили. И нам влетит.
Pero si sí encontramos el cadáver de ese niño sabrán que no fuimos a las carreras y nos azotarán.
Гонки за обезьянами?
¿ La caza del mono?
Это гонки со Злом.
Es la lucha contra el mal.
Бразильские гонки в Сан-Рафелло. Полуфинал мирового класса.
en el circuito imperial en Rampello San.
Он полон сил, но впереди еще долгий путь. За ним номер 2, фаворит гонки, и Жоли Нана.
Nadurel sin muchas posibilidades pero aún queda mucho por recorrer...
Гонки закончены!
Gracias la carrera terminó.
Господин жокей, верните лошадь на место, гонки закончены.
¡ Vuelva, la carrera terminó!
После гонки - нет.
- No desde la carrera, señor.
Он возвращается на гонки, чтобы украсть бумажник. Он знает, что его поймают, и вновь он окажется за решетку.
Vuelve a las pistas de carreras para robar su cartera sabiendo que será detenido y encerrado entre rejas una vez más.
Я обычно ставлю на две гонки подряд, если есть шанс. Но на двойные ставки на призеров закрыли.
Solía apostar a los juegos de fútbol pero los clausuraron por las apuestas de pronósticos.
Возможность делать ставки на профессиональные велогонки, бега, автогонки и гонки катеров.
Apuestas en carreras de ciclismo, en carreras de caballos... carreras de auto y de lanchas...
Мне не забыть дня Большой гонки.
Nunca olvidare los dias de la gran raza.
Лучше загрузиться углеводами до гонки.
Bueno, habrá que tomar carbohidratos antes de la carrera.
У строим им гонки.
Podremos hacerlos jugar carreras. Sí, seguro.
До большой гонки.
La gran carrera.
Если бы я пришла к тебе за день до главной гонки и сказала :
Si un día antes de tu gran carrera yo te hubiera dicho : " Alex, tengo que irme.
Бейсбол, баскетбол, гонки - и везде царит дух честной игры.
"En el béisbol, baloncesto y" roller derby " ( carreras de patinaje ),
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Obvio, él desapareció en Borneo antes de nuestro casamiento.
Дакс любит гонки.
A Dax le encantan las carreras.
Спасибо. - Благодарите не меня. Это плоды беспрецедентной 8-летней гонки вооружений.
- Agradézcaselo a un aumento sin precedentes del presupuesto militar.
Он вышел из гонки.
Se ha retirado.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Solo porque tú te retiraste y no tuviste porqué hacerlo.
Ты думаешь, я не хочу встретить кого-то и выйти замуж... и вырваться из крысиной гонки?
¿ Crees que no quiero conocer a alguien y casarme y salir de esta carrera de ratas?
Мне всех вас жаль, парни. Ваш баскетбол для инвалидов и гонки на инвалидных креслах.
Siento lástima por ustedes con su baloncesto para lisiados y sus carreras en sillas de ruedas.
А Джеймс Дин спешил на гонки в Салинасе.
James Dean iba a una carrera de coches en Salinas.
Джек очень расстроился, что пропустит Трофе де Довилль. Велосипедные гонки.
Jack estaba muy enfadado porque se iba a perder el trofeo de Deauville, la carrera ciclista.
На следующей неделе - гонки.
La carrera se celebra esta semana.
Завтра проходят гонки Трофе де Довилль?
Esta tarde es la carrera ¿ verdad? El trofeo de Deauville.
Гонки начнутся через несколько минут.
La carrera comenzará dentro de unos minutos.
Гонки, которые упомянул Жиро?
¿ La carrera que mencionó Giraud?
Я знаю! Ты, должно быть, выиграла гонки или что-то такое.
Debiste ganar un concurso o algo así.
Гонки в программу Оксбриджа ещё не включили, и меня вышибли.
Las carreras callejeras no son carreras permitidas en Oxbridge así que me echaron.
Гонки по кораблю, приятель.
¿ Unas carreritas alrededor del barco?
Одни выигрывают гонки, другие наблюдают за ними и учатся и передают свои знания другим.
Algunos tipos ganan carreras. Otros observan, aprenden y pasan sus conocimientos.
Сегодня снова большие гонки, Джонни.
Otra gran carrera, Johnny.
Призрачные гонки это современные гладиаторские бои. Если кто и пострадает, так это Сокол.
Estas carreras son como los antiguos combates de gladiadores.
Невероятный прорыв лидера нашей гонки.
¡ El líder de esta carrera ha logrado un récord increíble!
Гонки на автомобилях.
Apuesto a que es el mismo tipo. Ah, las carreras de coches ¿ eh?
ФИНАЛ СПРИНГФИЛДА ГОНКИ МЫЛЬНИЦ
"Camisetas Oficiales de la Carrera" "Finales de la Carrera de Springfield"
Какие к чёрту гонки на мусоровозе?
¿ Por qué va al hipódromo?
Да не гонки, а Аквидук.
¡ No voy al hipódromo!
У нас будут настоящие гонки.
Apostemos una carrera. Cuando diga "ya", corran rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]