English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Гонорар

Гонорар tradutor Espanhol

344 parallel translation
А, гонорар?
¿ Mis honorarios?
А вот гонорар писателю.
Y los honorarios del escritor por acá.
Я должна забрать наш гонорар у менеджера отеля сегодня утром.
Debo recoger nuestra prima del director del hotel por la mañana.
Вот гонорар за вашу кοнсультацию.
El pago por su consulta. No.
Гонорар всего в 50 долларов против выигрыша в 500 долларов!
¡ Sólo $ 50 contra $ 500!
Я обожаю людей, которые зачитывают книги до дыр. Это повышает гонорар.
¡ Me encanta la gente que lee libros hasta romperlos!
Мне сказали, ваш гонорар - сто долларов в неделю.
Me dicen que cobra cien dólares por semana.
Думаю, мы удвоим ваш гонорар.
Podríamos duplicar sus honorarios.
Сочинили бы вместе либретто понимаете, гонорар пополам.
Usted y yo juntos ya sabe, repartiríamos beneficios.
Но мы откажем, потому что... можно будет записать другую нашу песню на обратную сторону пластинки, и удвоить наш гонорар.
pero nos aguantaremos... porque si podemos meter otra canción, eso dobla las regalías.
Это твой гонорар.
¿ Qué es esto? Es tu pago.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
¿ Pagabas los derechos a los dueños de las patentes?
Ну что ж... может быть вас устроит гонорар?
Bueno... quizá una compensación extra lo convenza. - ¿ Cuánto ofrece?
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
Ma Mayfield le pagará una buena suma por mantener los ojos cerrados.
Вы можете рассчитывать на гонорар и гостеприимство.
Salario y hospitalidad son vuestros.
Вы заплатили ему гонорар, мадам, предоставили кров и стол в вашем доме на время исполнения заказа.
Le habéis pagado sus honorarios ofrecido morada y comida durante su encargo.
Она потом вьiдаст вам гонорар за вьiступление.
Luego le pagará los honorarios.
Напомни мне, чтобьi я не забьiла вьiдать тебе гонорар за вчерашнее вьiступление.
Recuérdame que te pague la conferencia.
- Присядь. Я вьiдам тебе гонорар. - Прекрасно.
- Siéntate, te haré la factura.
Ах да, ваш гонорар.
Ah, sí, tus honorarios.
Тем же способом он вышлет мне сюда гонорар.
Poco después, voy a recibir mi sueldo aquí, de la misma manera.
170 баксов - гонорар брокера.
Son $ 170 por honorarios del corredor.
Джэнет, мы ещё не обсудили мой гонорар.
Janet, no hemos discutido mi honorario todavia.
Делайте, что я Вам говорю и можете оставить гонорар себе.
Haz lo que digo y podras quedarte con los honorarios.
Я не уверена, что вас устроит мой гонорар.
No estoy segura de que les guste mi tarifa.
Гонорар мы обсудим за ужином с шампанским.
Discutiremos mis honorarios mientras cenamos.
Я полагаю, будет очень легко найти бедного молодого писателя,.. которьiй будет рад сочинить подобное произведение за небольшой гонорар.
Sería fácil encontrar algún escritor pobretón, que se alegraría mucho de componer el volumen por una pequeña suma.
это мой первьiй гонорар, которьiй я получаю за портрет. А натурщик - этот маленький захватчик,.. которьiй вторгся в мою жизнь и наполовину урезал мое содержание.
Aquí está el primer encargo que tuve, un retrato, y el modelo es ese tipo con cara de huevo escalfado que ha metido la cuchara en mi vida y ha hecho que me recorten la asignación.
Это наша проблема Мой гонорар
- Eso es nuestro asunto. - Me refiero a mi porcentaje.
Если мы этого не сделаем, личности, которые могут предложить гонорар в 20,000 долларов частному сыщику... получат больше правосудия... чем те из нас, кто не могут.
Si así fuera, los que disponen de la suma de $ 20.000 para un detective serían beneficiados por una justicia de mayor nivel que aquellos que no disponen de esa suma.
[Skipped item nr. 158] мой гонорар - 175 долларов в час.
Siendo un abogado altamente calificado mi tarifa es de $ 175 la hora.
Она записала завещание на видео, и я заработаю свой гонорар просто нажав на клавишу "Пуск".
Dejó el testamento grabado en vídeo así que me gano la vida apretando el botón de "play".
Мы заплатим вам небольшой гонорар за хлопоты.
Nosotros le pagaríamos una pequeña cuota.
Конечно, мы полагаем, что вы возьмёте скромный гонорар за свои услуги.
Por supuesto, contamos con que acepte... una módica suma por las molestias.
- Это мой гонорар.
Esa es mi tarifa.
Второе условие - мой гонорар.
Segundo, mis honorarios.
Я удвою твой гонорар... или пошлю своих ребят, чтобы они позаботились об этой женщине. "
"Duplicaré tu salario..... o enviaré a mis agentes a que se ocupen de la mujer."
Если он действительно так хорош... Мои друзья удвоят твой самый большой гонорар... на твоем счету в Цюрихе...
Si es tan buena como he oído, mis amigos pueden duplicar la mejor oferta.
И они получают такой гонорар за фильм только потому, что имитируют интимные сцены в фильме.
Sólo alcanzan ese nivel si están dispuestas a simular...
Как вы знаете, наш гонорар - мы об этом договорились - это наши обычные 40 процентов.
Nuestros honorarios eventuales, como saben según acordaron y es habitual son del 40 por ciento.
Гонорар Бриля зависит от риска.
Brill cobra según el riesgo.
На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру плюс мой обычный гонорар.
El cheque es el resto de la cuenta menos el millón apartado para Ruby y Walter menos mis honorarios. Caso cerrado.
Я возьму свой гонорар и ухожу.
Cojo Io mío, y me voy.
- Гонорар шел исключительно за интервью.
Dirás que sólo te pagamos por una entrevista.
Как бы то ни было, теперь я точно знала... свой гонорар за одну ночь.
Para mejor o para peor sabía cuál era el precio por estar con alguien por una sola noche.
Нам нужен обычный гонорар, который составляет $ 15,000.
Solo buscamos los honorarios usuales. Que son $ 15,000.
Это сегодняшний гонорар.
- Tome.
Пока вполне реалистично. Гонорар - шесть процентов.
Parece razonable, esos derechos de autor factibles... son el 6 %.
Гонорар возместит недостающую сумму.
ÉI me dará el resto del dinero.
Совсем. А гонорар Вака Ричарда?
Esta semana no ha entrado nada.
Я удвою твой гонорар... или пошлю своих ребят, чтобы они позаботились об этой женщине. "
Enviaré a mis agentes a ocuparse de la mujer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]