Горничная tradutor Espanhol
817 parallel translation
Эсмеральда, горничная Джейн.
La criada de Jane, Esmeralda.
Госпожа Сегал – мать Ханны-Либе, и её старая русская горничная Настя, которая даже после 30 лет работы в еврейской семье, – преданное дитя Русской церкви.
La señora Segal, la madre de Hanne-Liebe Adele Reuchter-Eichberg ( Teatro de Kiev ) Sorprende a su sirvienta rusa, Nastja en plena oración.
"К сожалению, моя горничная не очистила пепельницу, такое случается даже в высшем свете"
PERDONA A MI DONCELLA, OLVIDO VACIAR EL CENICERO PERO ESO PASA SIEMPRE EN SOCIEDAD.
Мне поможет горничная.
La sirvienta me ayudará.
Горничн... Я справляюсь с застежками лучше, чем любая горничная в Париже.
La sir... sé más de desabrochar vestidos que cualquier criada de París.
Сюзэтт, горничная мадам Грушинской.
Soy Suzette, la doncella de Mme.
Горничная. Слушаю.
La gobernanta al habla.
И самая поганая из них - бездыханная горничная.
Si habla, estamos muertos.
- Но горничная тебя впустила.
- Hiciste despedir a la mucama.
Вы уверены, что не покидали комнату на то время, за которое горничная или портье могли бы проникнуть туда и остаться с телом наедине.
¿ Está segura de que en ningún momento se fue de la habitación, ni de que ninguna camarera o botones pudiera quedarse solo con el cuerpo?
Придет горничная. Француженка!
Viene una mucama, una mucama francesa.
Взгляд изнутри ". Или : "Что увидела горничная в замочную скважину".
"O lo que la cocinera vio por el ojo de la cerradura".
Она горничная и будет помогать вам, пока ваша собственная не приедет.
No tengo criada. Con Alice me alcanzará.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
Te comportas como una mucama de segunda... -... más que como la dueña de casa.
А еще лучше, горничная принесет.
Bueno, lo traerá mi criada.
- А где горничная?
- ¿ No está la criada?
- Спорю, что у вас есть горничная по имени Анна.
- A que tiene una criada llamada Anna.
Прежняя горничная не смогла.
Tu predecesora no lo hizo.
- Элизабет, это новая горничная.
- Elizabeth, ésta es nuestra nueva criada.
Пола. Это новая горничная.
Ésta es nuestra nueva criada.
Горничная - просто нахалка.
Esa sirvienta es muy impertinente.
Возможно, моя горничная, но у нее и раньше была возможность.
Mi criada, tal vez, pero tuvo cientos de oportunidades.
Спасибо, но мы должны возвратиться перед тем, как наша горничная уедет.
Gracias, pero debemos regresar antes de que nuestra asistenta se vaya.
Горничная капитана звонит.
La sirvienta del Comandante al teléfono.
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели.
Nuestra criada está libre desde hace tres años.
- Она моя горничная.
Es mi doncella personal.
Твоя горничная - эта неряшливая хромоножка?
¿ Esa sucia lisiada?
Кстати, у мисс Йорк есть горничная?
- ¿ La Srta. York tiene sirvienta?
Горничная нашла ее сегодня утром и позвонила Стиву.
- La sirvienta la halló. - Llamó a Steve.
А почему горничная не позвонила в полицию?
- ¿ Por qué no llamó a la policía?
- Горничная ему рассказала.
- La sirvienta le informó.
- Горничная могла его передать нам.
La sirvienta pudo haberlo traído.
- Горничная вот уже неделю в отпуске.
Ella lleva una semana de vacaciones.
- Откуда он звонил? - Наша горничная с ним говорила.
- La doncella habló con él.
Я ждала в холле, когда прошла горничная, чтобы убрать вашу постель.
- Me escondí fuera hasta que vino la doncella. Salió a buscar algo y dejó la puerta abierta.
- Горничная уберет утром.
La doncella lo limpiará por la mañana.
"Горничная и молодой человек".
LA CRIADA Y EL JOVEN
Горничная сказала мне о кукушке, и я пошла послушать её пение.
Una camarera de la pensión me había hablado de un lugar donde se puede oír la voz de un cuclillo - y he ido a oírla.
Наша горничная заболела.
Hay mucho desorden.
Так мне сказала горничная.
Eso me dijo una doncella.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
La sirvienta no ha entrado, pero pase.
Моя горничная ушла утром, потому что я сильно напилась.
Mi doncella se despidió esta mañana porque yo soy una borracha.
Да, в первый раз ей ответила горничная, которая была не в курсе.
Si ni siquiera la conozco.
- Вы новая горничная?
¿ Es usted la nueva criada?
Если она узнает, что Вы не горничная, она начнет орать.
Si ella sabe que no es una criada va a empezar a gritar.
Горничная сказала, что он уехал.
La doncella dice que está fuera.
Нет, горничная остается.
No, se queda la mucama.
Та горничная, она хорошенькая.
¡ La mucama, es linda!
Горничная.
Una criada.
Горничная сказала "Миссис Бриджес".
Mi sirvienta me dijo la "Sra. Bridges".
Горничная у вас есть?
- ¿ Tienen criada?