Гостеприимство tradutor Espanhol
393 parallel translation
– адушие и гостеприимство оказывает ¬ алтасар вавилонской знати.
Ante los nobles de Babilonia Belshazzar derrama toda la colosal hospitalidad de la época antigua. Nota : este hall de más de una milla de longitud, era la imagen del esplendor de la época antigua.
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
Tiene tres cuartos y una cocina pequeña dedicada a la hospitalidad.
Такое гостеприимство уже исчезает.
Es una buena casa y ahora son raras.
Спасибо за гостеприимство...
Gracias por tu hospitalidad
Я очень признателен вам за гостеприимство, миссис Слоун.
Estoy muy agradecido por su hospitalidad.
Дом... ваше гостеприимство... - А теперь еще это!
La casa, vuestras recepciones y, ahora, esto.
Спасибо за гостеприимство.
Gracias por su hospitalidad.
Благодарю за ваше гостеприимство.
Gracias por su hospitalidad.
Простите наше скудное гостеприимство.
Perdonad nuestra pobre hospitalidad.
Обычное французское гостеприимство!
Así es la amistad en Francia.
" В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
A cambio de nuestra hospitalidad, nos hizo un pequeño favor. Nos trajo la lluvia. "
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм. Пожалуйста.
Gracias por la hospitalidad de su mecedora, señora.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
Me ordenaron que le conceda el mismo tratamiento y la misma hospitalidad... que a esos otros dos pilotos rusos... uno de los cuales ya regresó a Rusia.
У меня инструкции оказывать Вам гостеприимство.
Recibí mis órdenes, Vargas. Debo ofrecerle todas las facilidades.
Тем более мы должны проявить гостеприимство... к иностранной гостье.
Dicen que debemos ser hospitalarios con las extranjeras.
Спасибо за гостеприимство, господа.
Enhorabuena. Gracias por su hospitalidad.
Вот это гостеприимство?
- ¿ Qué modales son esos?
Она будет благодарна вам за гостеприимство.
- Sí. Muy bien. Está muy contenta con el arreglo.
Покажи ему западное гостеприимство.
Muéstrale un poco de la hospitalidad del Oeste.
Западное гостеприимство.
Hospitalidad del Oeste.
А как же западное гостеприимство?
¿ Qué pasó con la hospitalidad del Oeste?
Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
Siento no poder ofreceros un hospedaje digno de vuestro rango, pero, por desgracia para todos, esto no es Roma.
Так вы мне платите за мое гостеприимство?
¿ Es este el modo de apreciar mi hospitalidad?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
"... en el estricto sentido de coger al toro por los cuernos ". "Agradeciéndoles la atención dispensada..."
- Спасибо за ваше гостеприимство.
Gracias por su hospitalidad.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Sería moralmente incorrecto no ofrecer nuestra hospitalidad.
Это было бы очень печально. Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта.
Es conocida la hospitalidad argeliana y también su importancia estratégica como puerto espacial.
Депутат, как представителю далекой планеты я предлагаю вам гостеприимство на этом корабле.
Comisionado le ofrezco la hospitalidad a bordo de esta nave.
Я попал под шайенское гостеприимство.
Atrapados por la hospitalidad Cheyenne.
я остаюсь в гост € х, но если в полдень мен € не будет, вернетесь рассчитатьс € за гостеприимство. " бирайс €!
Me quedaré aquí, como un invitado Pero si no estoy allá a mediodía, vuelve para ajustar cuentas por la hospitalidad ¡ Váyanse!
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
Sí, por fin podré corresponder a vuestra hospitalidad, Don Gianni.
Спасибо за гостеприимство.
Gracias por tu hospitalidad.
Слушай, спасибо за гостеприимство. Я, пожалуй, пойду.
Bueno, agradezco su hospitalidad pero tengo que irme.
Этот Хан знает, что такое гостеприимство. И что такое стиль.
Este Han es un gran anfitrión y tiene un gran estilo.
Я уверен, что скажу вашему боссу, что оценил Ваше гостеприимство.
Le diré a su jefe que fue muy amable.
Благодарю за ваше гостеприимство.
Je vous merci pour votre hospitalité.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Gracias por su hospitalidad.
Гостеприимство!
¡ Hospitalidad!
Вы можете рассчитывать на гонорар и гостеприимство.
Salario y hospitalidad son vuestros.
Любовь моя, где же твоё лесное гостеприимство?
Mi amor, ¿ Dónde está tu hospitalidad de la selva?
Вы отплатили за его гостеприимство тем, что пытались украсть его корабль и убить его.
¡ Y Ud. le pagó intentando robarle la nave y asesinarlo!
Спасибо за ваше гостеприимство
Muchas gracias por vuestra hospitalidad.
Я хочу поблагодарить вас.. .. за гостеприимство.
Realmente quiero agradecer tu hospitalidad.
Всегда приятно отблагодарить за гостеприимство.
Nos encantará pagarles su hospitalidad.
Ќа корабле это контрабанда, на Ћейк Ўор ƒрайв - это гостеприимство.
En un barco es contrabando, en Lake Shore es hospitalidad.
Мадам Инглторп, она распространила свое гостеприимство на семерых моих соотечественников, которым пришлось бежать с родины.
Desinteresadamente ha hecho extensiva su hospitalidad a siete personas de mi país en calidad de refugiados de nuestra tierra natal.
Испытать ваше гостеприимство.
- "Nottle, como huésped y substituto."
О, какой гостеприимство!
Que gesto más amoroso.
Спасибо за гостеприимство.
Gracias por la hospitalidad.
Наш Энтерпрайз оказал сегодня гостеприимство канцлеру Горкону.
El Enterprise recibió con una cena el canciller Gorkon y compañía.
Разве видели вы в Индии лучшее гостеприимство?
¿ Alguna vez había sentido tal calidez y hospitalidad como aquí?