Грехи tradutor Espanhol
1,633 parallel translation
Отпустите мне все мои грехи, и я дам вам свою кровь.
Dame la absolución, y te la daré.
посредством святой церкви, да простит тебя Господь и да прибудет в тебе снова мир и покой. а я отпускаю тебе все твои грехи во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Mediante el ministerio de la Iglesia, que Dios te dé perdón y paz y yo te absuelvo de tus pecados en el nombre del Padre del Hijo y del Espíritu Santo.
Господь простил тебе все твои грехи.
El Señor ha perdonado tus pecados.
И сейчас, как ни в какое иное время, да простит вас Бог за ваши грехи.
Debe hacerlo. Ahora más que nunca. Que Dios te perdone por lo que has hecho.
Бог накажет тебя за твои грехи.
Dios te castigará por tus pecados ahora y siempre.
Он нужен нам, какими бы в ни были его прошлые грехи.
Lo necesitamos no importa cuáles hayan sido sus pasados pecados.
У нас обоих есть грехи, за которые нужно отвечать.
Ambos tenemos pecados por los que responder.
Каждая твоя боль была наказанием за твои грехи.
Cada dolor que sufriste fue un castigo por tus pecados.
Святоши говорили, это кара Божья. Но за какие грехи?
Los sacerdotes nos dijeron que era el castigo de Dios.
Настоятель говорит, что чума - это казнь Господня за грехи наши.
El domingo, el Pastor dijo que es la plaga fue enviada por Dios como castigo por nuestros pecados.
Пойдём. Я отпущу тебе грехи.
Tus pecados te serán perdonados.
Отпускаю тебе грехи твои. Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Ego absolvo un peccatis dijes In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
"Если мы признаем грехи наши, Он будет истинным и справедливым."
"Si confesamos nuestros pecados, Él es fiel y justo".
"И он отпустит нам грехи наши и очистит нас от скверны."
"Entonces, Él perdona nuestros pecados y nos limpia de toda maldad".
"И он отпустит на наши грехи и очистит нас от скверны."
"Entonces, Él perdona nuestros pecados y nos limpia de toda maldad".
Потому, что у меня христоподобный настрой, и я думаю, что я прощу Вам все Ваши грехи этим прекрасным вечером.
¿ Saben por qué? Porque me siento como Cristo y les perdonaré todos los pecados en esta hermosa noche.
- Твои грехи.
- Tus pecados.
Твои грехи.
Tus pecados.
Я вижу их грехи в жизни.
Puedo ver sus pecados en vida.
Ты можешь скрываешь в своей памяти какие-то грехи, Данте!
No puedes esconderte de ninguna memoria o pecado, Dante.
Что ты раньше не порицал себя за грехи?
¿ Que estas por encima del reproche de tus pecados?
Эти мои собственные грехи.
Estos pecados son míos.
Всемогущий Бог, прости меня за все мои нечестивые грехи.
Dios Todopoderoso, perdóname por todos mis pecados perversos.
Господь, я признаю все свои грехи...
Y yo detesto todos mis pecados, Señor.
Я признаю все свои грехи...
Y yo detesto todos mis pecados, Señor.
И вот что интересно. Они говорят : "Ты обязательно будешь возвращаться, пока не расплатишься за свои грехи".
Pero el tema es que dicen que debes seguir regresando hasta que pagues por todo lo que hiciste.
Что? Расплачиваясь за грехи прошлого, с каждой последующей жизнью уменьшая их тяжесть.
- Ha estado pagando deudas pecados pasados de vidas pasadas reduciendo su carga de una vida a la siguiente.
Великое наводнение придет и смоет все грехи.
La gran inundacion vendrá y barrerá los pecados.
Ни один ребенок не отвечает за грехи своего отца.
Ningún niño es contaminado por las obras de su padre.
А грехи отпустить можешь, чтобы я не попал в Ад?
¿ Puede usted absolverme de mis pecados para no ir al infierno?
И сегодня ваши грехи станут известны всем.
Y hoy, sus transgresiones se harán públicas.
О, они поплатятся за свои грехи, любимый мой.
Sufrirán por sus pecados, amado mío.
Чтобы восполнить за грехи отца своего.
Para compensar por los pecados de tu padre.
Мой сын будет гореть в аду за ваши грехи.
Mi hijo arderá en el infierno por sus pecados.
Отпускаю тебе грехи твои.
Ego te absolvo.
Ты просишь у Господа прощения за грехи свои?
¿ Le pides perdón a Dios por todos tus pecados?
Но епископ Уолеран отпустил твои грехи заранее, мой дорогой.
Pero el obispo Waleran te perdonó por adelantado, mi precioso.
Прощаю тебе все грехи именем Господа нашего.
Ego te absolvo. En el nombre de Jesucristo.
Если ты и дальше будешь жить в злобе, я не смогу отпускать тебе грехи,.. ... и даже не буду тебя исповедовать!
Si sigues con ese odio, no podré volver a absolverte ni confesarte.
"Cтарые грехи отбрасывают длинные тени", мадам.
Si el río suena, agua lleva, madame.
э... очень серьёзные грехи.
Esos son pecados muy serios.
Да спасёт тебя наш Господь отпускающий грехи сын мой
Que el Señor que te libra del pecado te salve. Que Él te eleve, hijo mío.
Ну, может за грехи других людей.
Bueno, los de los demás.
"Сын за грехи отца не в ответе".
"El hijo no será castigado por las injusticias del padre."
Дорогой Господь, перед тем, как начать трапезу, мы просим прощения за свои грехи, в особенности, Бойд, который взорвал черную церковь из гранатомета, а потом выстрелил в затылок своему сообщнику Джареду Хейлу, на мосту в бухте Тейтс.
Amado Señor, antes de consumir esta comida pedimos tu perdón a nuestros pecados, en especial a los de Boyd quien voló una iglesia negra con un lanzamisiles y luego, le disparó a su colega, Jared Hale detrás de la cabeza en el puente de Tates Creek.
Вам приходилось платить за свои грехи, судья?
¿ Alguna vez ha pagado las consecuencias, Juez?
Я заплатил за мои грехи.
He pagado por mis pecados.
Я продавал грехи святым веками.
Le he vendido pecados a los santos por milenios
Это мыслепреступление против яблочного пирога, и ей надо как следует прополоскать рот кровью Рональда Рейгана, которую он пролил за наши грехи.
Eso es un delito de opinión contra la tarta de manzana, y ella necesita lavarse la boca con la sangre de Ronald Reagan, que fue derramada por todos nosotros.
Думаете, Иисус умер за ваши грехи?
¿ Cree que Jesús murió por sus pecados?
Дай ему знать, что грехи его будут прощены.
Hazle saber que sus pecados serán perdonados.