Груди tradutor Espanhol
3,610 parallel translation
Мое сердце просто выпрыгнуло из груди, как всегда!
Como es usual, mi corazón da un vuelco.
Понимаю, что это противоречит вашей истории, это же враньё, и я бы с радостью вам за это заплатила, но мои последние деньги лежат на груди у вашей сестрёнки.
Sé que es un giro de 180 grados respecto a la verdad y le podría pagar por las molestias, pero mi calderilla yace sobre esa caja encima de su hermana.
Он был в салоне, когда Мерседес взорвался, у него появились боли в груди, когда он понял, что это его сын.
Estaba adentro durante la explosión, sintió molestias al saber lo de su hijo.
Сколько будет стоит увеличение груди?
¿ Cuánto cuestan unos implantes de pecho?
Нужно вынуть сердце из груди.
Se trata de sacarse el corazón del pecho.
Тогда возьмемся за дело и оторвем эти суда от груди Греции.
Entonces pongamos a trabajar nuestros hombros y liberemos esos barcos del seno de Grecia.
"Пожалуйста, убери колено с моей груди".
"Por favor quítame la rodilla del pecho".
Но больше всего я ценила ощущение, которое рождалось у меня в груди.
Pero lo que más me atraía era la sensación en el pecho.
И еще я подбираю фразочку для татуировки на левой груди.
Y estoy investigando que frase me tatuaré en mi pecho izquierdo.
У тебя дыра в груди.
Tienes un agujero en el pecho.
Ты же знаешь, что я заставлю тебя заплатить за комментарий, насчёт моей груди.
Usted sabe, yo voy a hacer que pagar por tu comentario bobo.
Я спрошу вас еще раз : для женщины безупречной добродетели и изящества, в груди которой живет страсть столь великая, что она боится, что она убьет ее, какое бы вы назначили лечение?
Le vuelvo a preguntar si le presentan a la mujer con la mayor gracia y refinamiento dentro de cuyo pecho hay una pasión turbia tan grande que teme que la destruirá...
Если не хочешь дыру в груди, положи пистолет.
A menos que quieras un agujero en el esternón, baja esa pistola.
Он оттащил ее на глубину и сидел у нее на груди, пока не утопил ее.
La metió al agua con su rodilla en el pecho hasta que la ahogó.
И, что это за огромная дыра в груди?
¿ Y ese agujero en el pecho?
У тебя сердце из груди выпрыгивает.
El corazón te va a cien por hora.
Убаюкивает у себя на груди.
Y en su gigante pecho Puedes reposar
Я обещал уберечь человека - и вот он - лежит с кинжалом в груди.
Di mi palabra de que protegería a ese hombre, y ahora está ahí tirado con una daga en el pecho.
В особенности лица, груди, подмышек и...
En especial en el rostro, pecho, axilas, y...
У мамы Морин... рак груди, 4 стадия.
Mamá Maureen, cáncer de mama etapa 4.
Да ты же буквально сидишь со значком на груди.
Estás literalmente usando su tarjeta de identificación.
- Ага, и похож на Супермена с большой звездой на груди.
Si, y se parece a Superman con una gran estrella en el pecho.
В минувшее воскресенье на крестинах Тома, я протиснулся мимо тёти Джины, коснувшись её груди.
EL PASADO DOMINGO EN EL BAUTIZO DE TOM... ROCÉ EL SENO IZQUIERDO DE LA CANDENTE TÍA JANE.
Обнажите груди.
Muestra los senos.
Теперь обнажите груди
Ahora... muestra los senos.
"По дрожащей от правды груди " Для меня это лишь крохи... говорю с укоризной
Por tu seno latente de verdad sobrellevo mis pesares y la reprobación,
В горле или в груди?
¿ La garganta o el pecho?
В груди, в боку...
El pecho, el costado...
Булькающие звуки в груди.
Oigo sonidos intestinales en el pecho.
Его желудок аж в груди.
Vaya, el estómago subió hasta el pecho.
— Отсасываем воздух из груди.
- Succiona el aire del pecho.
Думаю, дело не в груди.
Creo que no se trata de los pechos.
Твоя голова лежала у меня на груди. И я дала себе обещание, что никогда не отпущу тебя, чтобы ты опять не исчез.
Tu cabeza descansaba sobre mi pecho y me prometí que nunca te dejaría ir para que no volvieras a desaparecer.
" Джастин сидел перед ней, солнце за его головой сделало его блондином, длинные волосы были цвета пшеницы, которые отливали золотом, и Лорелея почувствовала, что ее сердце сильно бьется, и сосредоточилась на каждом вдохе его груди.
"Justin quedó detrás de ella. El sol hacía que su largo pelo normalmente del color castaño... "... brillar como oro y sintió su corazón latiendo fuerte
Покажите груди.
Muéstranos tus senos.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
Su porte como el de una palmera y sus pechos como racimos de uvas.
Я бежал, у тебя на лице была кровь, я нес тебя, прижимая к груди.
Voy corriendo, todo cubierto de sangre. ¡ Está sangrando! ¡ Mi hija está sangrando!
У меня сердце чуть не выскочило из груди.
Mi corazón se me iba a salir del pecho.
Ага, если из-за сердечного приступа в груди образуются дыры размером с грейпфрут.
Si, seguro, si paro cardíaco significa hoyos del tamaño de un pomelo en tu pecho.
В груди чего-то.
Mis pulmones están arruinados.
И я там сидела с мороженным на груди, что я для них, пустое место?
Me dejaron ahí toda manchada como si no fuera nadie para ellos.
сидя у него на груди
Sentado sobre su pecho.
Они достали пулю из груди Ави, и она совпала с пистолетом Салли.
Sacaron la bala del pecho de Avi y coincidió con el arma de Sully.
А как насчёт её груди?
¿ Y sus pechos?
- Что меня гложет? Груди няньки?
¿ Que me molestan las tetas de la niñera?
Задержка месячных, груди болят.
Tengo un atraso, me duelen los pechos...
Распухшие груди, бессонница, лишний вес.
Escucha... Pechos hinchados, insomnio, incremento de peso...
У вас красивые груди, но крохотные.
-... pero muy chiquitos.
Чтобы вы знали, Дэниэлла пообещала использовать ее 10 тысяч для увеличения груди, сейчас у нее 3 размер, но она хочет сделать гребаный 5!
Ya tiene talla C, pero ahora quiere los malditos Doble D.
踏み出した足は 半歩でも前に в моей груди бьется ритм поколения
El Tiempo y la Edad violentamente sacuden ♫
Груди?
¿ Te duelen los pechos?