English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Грунт

Грунт tradutor Espanhol

74 parallel translation
Серебро. Тот синий грунт на твоих ботинках!
- Eso azul de tus botas, es plata.
Грунт сухой.
Una tierra más seca...
Здесь лучший грунт в округе.
Es la mejor tierra de la zona.
Стоп машина, ложимся на грунт.
Pasen a marcha silenciosa.
На ночь ляжем на грунт.
Estaremos en el fondo toda la noche.
Грунт совсем свежий.
La tierra está blanda.
Mм, это болотистый грунт?
Mmm, ¿ qué es ese terreno pantanoso?
- Замотался что-то, знаешь как. - Да, грунт тяжелый, слыхала.
Aquella noche oscura y misteriosa...
- Я собираюсь внести заключительную последовательность в тестирующий грунт компьютер.
- Voy a introducir la secuencia final por el ordenador de prueba.
Затем Викинг приготовился вдохнуть воздух и попробовать грунт.
A continuación, se preparó para oler el aire y probar la tierra.
Грунт слишком мягкий!
¡ Esa tierra es demasiado blanda!
Я высаживал редиску в специальный грунт, и она выросла вся корявая.
Yo planté rábanos en una tierra especial y han crecido muy raros.
Чересчур твердый грунт.
Bueno, es un terreno difícil, ¿ sabe? , y el calor.
- Грунт?
- ¿ Rocas?
Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
Tras las cuales sólo hay la blanda y arcillosa tierra depositada por el Viejo, el serpenteante Mississippi, mientras vagaba de aquí para allá por la gran llanura aluvial, depositando tierra.
Может, не все останки захоронены в одном месте! Копайте везде, где грунт взрыхлён!
¡ Puede que los restos no estén enterrados en un solo sitio!
Это не та дорога. Мы на какой-то грунт выезжаем.
Éste no puede ser el camino correcto.
В прошлые выходные ливнем подмыло грунт и 60-летняя пальма рухнула на провода возле трансформатора.
La tormenta eléctrica de la semana pasada hizo que se cayera una palmera de 60 años... en el transformador que tenemos en el estudio.
Хождение вокруг да пустая болтовня не вытащит грунт из земли.
Quejarse no logrará... que la suciedad... salga de ese suelo.
Железосодержащий грунт планеты играет роль антенны.
El hierro del planeta actúa como antena.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
De acuerdo, si conseguimos pasar las celdas, los cimientos además de la tierra podremos salir a mitad de la tierra de nadie y quizá alcancemos la valla antes de que nos disparen.
На Манхэттене, в течение веков, насыщенный водой грунт, вокруг ростверка Эмпаир-стеит-билдинг, вызвал наклон здания в сторону.
En Manhattan, pasados los siglos la tierra saturada alrededor de los pilotes del edificio del Empire State le han permitido apoyarse.
Ты бы всунул и в мелкодисперсный грунт в виде коллоидной суспензии.
Yo estaría con ella. Tú estarías con partículas de tierra en suspensión coloidal.
Теперь надо смешать в равных частях солончак, сухой грунт и навоз.
La mejor proporción son partes iguales de pantano salado, tierra de río arriba y excremento.
Известно под названием "почва", "грунт" или "земля".
La sustancia se conoce comúnmente como suelo, suciedad o tierra.
- # Потому что это они исследуют как укрепить грунт # # сделать инструмент #
- # Porque ellos son los que hacen la investigación para preparar el barro # # Para construir las herramientas #
Перед ее сбором и утилизацией раскапывают огромный бассейн с грунтовым или глинистым дном Иногда он является водонепроницаемым, но в большинстве случаев, вода поступает непосредственно в грунт.
Antes de ser evacuada y eliminada se vierte en pozos de arcilla, a veces impermeable, donde la mayor parte vuelve al suelo.
* Здесь жара горяча, и грунт очень сух, *
* El calor estaba caliente y la tierra estaba seca *
Вода испарилась или, впитавшись в грунт, превратилась в лёд.
Cualquier agua líquida se habría evaporado o caído al suelo, donde se congeló.
Спутник обнаружил в пещерах вечную мерзлоту, лёд, вмёрзший в грунт.
Los datos de satélites muestran que hay permafrost, hielo congelado en el suelo.
не забывайте, на поверхности Ио почти такой же каменистый грунт. Только представьте, сколько энергии нужно для такой деформации. эту энергию даёт гравитационное поле Юпитера, и именно оно приводит в действие вулканы.
Recuerda, la superficie de Io es muy parecida a esta, roca sólida, por lo que imagina la cantidad de energía que necesita, y toda esta energía proviene del campo gravitatorio de Júpiter, y ésta es la energía que enciende los volcanes.
Когда я проснулся, я всё ещё чувствовал грунт у себя под ногтями.
Cuando me desperté, todavía podía sentir la tierra debajo de mis uñas.
Сэр, это заказанный мною грунт с пониженным содержанием аллергенов?
Señor, es ese el cesped hipoalergico que ordené?
Скажи им что бы сфотографировали и взяли грунт на анализ.
Diles que les tomen moldes y las fotografíen.
Без усилителя сигналу не пробиться сквозь скалистый грунт. Что это такое?
Puedo ponerlo en el curriculum.
Джон, клади грунт так, чтобы, когда он осядет, растения не обнажились.
John, amontona la tierra para que cuando pongas la planta no se quede desprotegida. ¿ Vale?
грунт на первых участках трасс.
La primera sección de terracería.
Подождите, парни. Грунт приближается.
¡ Agárrense, aquí viene la terracería!
Грунт существенно тебя затормозил.
La terracería te tuvo arrastrándote.
Дальше твердый грунт, след теряется.
Llegamos a tierra compacta y también perdimos el rastro.
Я знал, что там не глубокий песок, а просто грунт.
Sabía que no tenía mucha arena sino solo algo de tierra.
ѕон € ти € не имею, что за дь € вол состр € пал этот хреновый договор, но нам надо вскрыть 1372 могилы, но копать надо снима € грунт не более, чем по 15 сантиметров.
No sé quien diablos ha inventado esta mierda de contrato con las divisiones, pero tenemos 1372 parcelas por hacer y para cada una quiero lo mismo. 15 centimetros...
- Никаких деревьев, мягкий грунт.
- La composta genera calor. - Acelera la descomposición.
Итак, я просеил грунт со дна могилы, и я нашёл волокна покрытые льняным маслом.
Bueno, estaba tamizando el suelo del fondo de la tumba, y encontré fibras cubiertas de aceite de linaza.
" € желый грунт.
Mucha mugre.
Свежий глинистый грунт.
Arena arcillosa fresca.
Глинистый грунт окружает пляжи Южной Калифорнии и также встречается в местных парках.
Hay arena arcillosa bordeando algunas playas del este de California y también en algunos parques del área.
Это смесь лавы и горной породы, имитирующая лунный грунт.
Bueno, básicamente es un cóctel de lava u roca que se mezcla para imitar el suelo de la luna.
- Лунный грунт.
- Tierra lunar.
Грунт твердый.
El equilibrio es firme.
Грунт прочный.
El equilibrio es firme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]