English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Группа людей

Группа людей tradutor Espanhol

252 parallel translation
Вы жалкая, ничтожная группа людей, выбравших неправильный путь.
Son un desgraciado grupo de gente que tomó el camino equivocado.
Эта группа людей здесь для того, чтобы нас встретить.
Nuestro comité de recepción. Vamos a ver cuál es el rival.
Все что тебе нужно - 2 десятка сверл и группа людей. И тогда может... может мы выберемся
- Sí, sólo necesitas una docena de taladros, unos hombres y tal vez puedas salir.
Нация это группа людей, которые живут на одной территории.
Una nación es un grupo de gente que vive en el mismo lugar.
Группа людей из 1990-х годов.
Un grupo de gente de los 90.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по — своему и в меру своих сил.
Somos... Somos sólo un grupo de hombres que aman a Dios cada uno de acuerdo a su capacidad.
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
o bien una luz o una ausencia de luz, un ruido o una ausencia de ruido, un muro, un grupo, un árbol, agua, un portal, unas rejas, unos carteles, unos adoquines, un paso de peatones,
Это маленькая группа людей с общим видением.
Se trata de un pequeño grupo que tuvo a la vez la misma visión.
Интересная группа людей, твои друзья.
Un grupo de gente interesante.
Сегодня вечером придет новая группа людей Скажите об этом персоналу
Vendrá un nuevo grupo de personas esta tarde, asi que avísale al personal.
На Веруне нашла пристанище последняя выжившая группа людей, когда великий... э...
Veruna es donde uno de los últimos grupos de supervivientes humanos... se refugió cuando el gran...
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас.
Necesito un equipo pequeño, usted el primero.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Hace más o menos dos horas..... un grupo no identificado tomó el edificio Nakatomi..... y cerró todas las salidas.
Есть люди, на которых бесполезно шипеть. Всегда есть такая группа людей.
Hay gente a la que no se le puede hacer callar.
Просто группа людей заходит в самолёт.
Sólo es un grupo de personas subiendo al avión.
Это группа людей, которые правят.
Un grupo de personas que gobiernan.
Здесь будут находиться раненые. Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Si me matara un klingon, esperaría toda una ópera.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное, решили бы что это будут швейцары.
Cualquiera pensaría que el último gremio en protestar es el de los porteros. Se creen imprescindibles.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
si no hubiese hecho algo... como un cambio... o hacer algo distinto... este grupo de gente que siente la certeza... este grupo que piensa estas cosas... todos los callejeros que conocimos y que vivieron con esto... si ellos se ponen a la vanguardia finalmente... y no generase nada, sería trágico.
Ко мне обратилась группа людей... которые помогли мне понять природу моих возможностей, моего дара.
Me ayudaron a entender la naturaleza de mi habilidad, de mi don.
Если аббат позволит, я останусь, пока в Бристоль не отправится какая-нибудь группа людей, среди которых будут женщины
Si el Abad lo permite, me quedaré hasta que salga un grupo con mujeres hacia Bristol.
А еще однажды я видела по телевизору, как группа людей нашего возраста ходила на вечеринку.
Y vi una vez en la tele que un grupo de gente de nuestra edad fue a una fiesta.
" крывша € с € от грозы группа людей, а все только и гадают кого же убьют первым.
Un grupo de gente atrapados en una tormenta, adivinando quien iba a ser el primero en morir.
Какая-то группа людей.
Un grupo de hombres.
Это странная группа людей, полковник.
Un grupo de gente muy extraña, Coronel.
Это отель Стейнлитц, в котором вооруженная группа людей, объявленное вне закона, движение 22-е Мая, ворвалась на проводимую там научную конференцию.
Éste es el panorama en el hotel Steinlitz donde un grupo ilegal armado, el Movimiento 22 de Mayo irrumpió en una conferencia que se estaba celebrando aquí.
Ну хорошо, положим, одна группа людей, например американский народ, платит тебе 400 тысяч долларов в год, чтобы быть президентом США.
Digamos que un grupo de personas, los americanos, te paguen 400,000 dólares... al año, para que seas Presidente de los EEUU.
Но потом совсем другая группа людей инвестирует средства в ваш бизнес, бизнес ваших друзей и связанные с ним компании.
Pero otro grupo de personas, invierten en ti, tus amigos, y sus negocios, una cifra de 1.4 billones de dólares por una serie de años.
Эрик, сладкий, там группа людей собралась на заднем дворе и говорят о каком-то собрании.
Eric, querido, hay un grupo de personas atrás diciendo algo sobre una reunión.
Расист - это идиот, который верит, что одна группа людей генетически превосходит другую, что научно не обосновано.
Un racista es un idiota porque creer que un grupo es genéticamente superior a otro, es científicamente infundado.
В Бостоне есть группа людей, желающая преобразовать старый отель в приют для бездомных женщин и детей.
Es un grupo en Boston que quiere convertir un antiguo hotel en un refugio para mujeres y niños sin hogar
Каждый субботний вечер в доме Флоровых собиралась группа людей, интересовавшихся политикой и литературой.
Todos los sábados, un grupo de aficionados a la política y la literatura se reunían en la casa de los Florow.
Семья - это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
La familia es la reunión bajo un mismo techo de muchas personas que no se pueden soportar.
- Это смешно. По твоим словам на это способна только узкая группа помазанных людей.
Es ridículo decir que sólo unos privilegiados pueden hacerlo.
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли.
Y mientras un puñado de dedicadas personas tratan de lograr lo imposible, El pánico se esparce por toda La Tierra.
11 мая группа вооруженных людей высадилась в Марсале.
" Un acto de piratería fue consumado el 11 de mayo al arribar un barco con gente armada en Marsala.
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
El cuarto, con sus mejores tiradores, estará aquí arriba.
Сёзо Хироно и группа молодых людей, вернувшихся с поля боя после войны в 1945 году, присоединились к преступному миру.
Shozo Hirono y un grupo de jóvenes que regresaron del campo de batalla... después de que acabara la guerra en 1945, se unieron al mundo de los bajos fondos.
Товарищи, на этой встрече, которая войдет в историю под названием "Конгресс 14 июня", на которой группа патриотов собралась, чтобы свергнуть позорный режим, режим, который загнал Италию, страну свободных людей, в ранг раба и прислуги мирового коммунизма,
Camaradas, en esta reunión... que pasará a la historia como el "Convenio del 14 de junio", día en el cual, un puñado de patriotas... se organizaron para derrocar el régimen de la vergüenza... régimen que ha deshonrado a Italia, convertida recientemente en señora, reduciéndola a esclava del comunismo internacional.
Если кто-то изнутри откроет главные ворота, и группа наших людей под прикрытием темноты застанет охрану врасплох.
Si alguien del interior abre la puerta principal,... y un grupo de nuestros hombres, bajo la oscuridad, tomar la guardia por sorpresa.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Un caso similar sucedió en 1 939, cuando un grupo de ingenieros llamado Sociedad Interplanetaria Británica diseñó una nave para transportar personas a la Luna.
Группа спасения прибудет в ближайшие дни и я смогу устроить, чтобы вас и ваших людей вывезли с этой луны, если обе стороны смогут сотрудничать до этого времени.
Su tripulación lleva dos días con nosotros. ¿ Por qué decidieron aliarse con los ennis? No somos aliados de nadie.
Подозреваемые, вооружённая группа из трех молодых людей.
Los sospechosos son... una brigada paramilitar de 3 jóvenes
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
entonces tienes una banda que sabes que es sorprendente... y, de repente, todo el mundo... sabe que es sorprendente y quiere conseguirla... y escribir sobre ellos... y empiezas a preguntarte si el exito es en realidad algo bueno... porque hace que la gente se enloquezca.
Четвёртый Евангелион, его группа обеспечения и все другие здания в радиусе 89 километров полностью уничтожены. Вместе с тысячами людей.
El Evangelion Unidad 04 y todas las instalaciones en un radio de 89 kilómetros se han desvanecido... junto con miles de personas.
Есть группа нас, людей, которые борятся с ней маленькая, но полная решимости группа сопротивления.
Hay un grupo que lucha contra ella, tal vez... somos pocos, pero estamos determinados a resistir.
Нет Дэнни, это группа психотерапии для очень неуклюжих людей.
No, Danny. Es un grupo de apoyo para gente muy torpe.
Группа заявила, что свыше 350,000 людей скачало их музыку бесплатно.
El grupo dijo que más de 350.000 personas descargan su música gratis.
У нас есть небольшая фокус группа из молодых людей.
Al diablo con tu bono. Ojalá pudiera.
ј важно то, что мы... группа работающих вместе людей.
- Y es que somos un grupo de gente que trabaja junta.
Если бы была загадка, и парню пришлось бы узнать, кем являются некоторые люди, ему нужно бы было найти сисмволиста, кого-то, кто может отгадывать сообщения и Гильдию людей, которая подразумевается быть важной в конце, как группа.
Bueno, si hubiera un misterio y hubiera que averiguar quiénes son unas personas por ejemplo, si hubiera que encontrar a un simbolista a alguien capaz de descifrar mensajes y a un gremio de personas que fueran a ser importantes al final como grupo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]