Густые tradutor Espanhol
122 parallel translation
У твоего - густые брови.
El tuyo tiene unas grandes cejas.
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Ahora me toca a mí : ¿ Quién tiene un gran bigote negro, fuma un gran puro negro y es un pelma de cuidado?
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Morena, grandes pestañas... hermosos ojos, la nariz respingona adornando su bello rostro... dotado a menudo de un aire trágico pero luminoso cuando sonreía.
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови.
Tiene el pelo oscuro y abundante, cejas tupidas.
Любила южный сироп в его голосе. Его манеры с ароматом мятного джулепа. Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
Adoraba el acento dulce de sus palabras sus movimientos cadenciosos su modo de mirarme a través de sus largas pestañas.
Лейтенант, там внизу джунгли слишком густые. Мы не прорубимся.
Teniente, la jungla es muy tupida, nunca la atravesaríamos.
Густые джунгли ждут исследователей.
Una espesa jungla esperando a ser explorada.
Длинные, красивые, Волосы густые.
Déme una cabeza con largo y hermoso cabello
Вспомни какие густые были у тебя волосы!
¡ Tú tenías una espesa mata de pelo!
Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые.
Estoy tratando de encontrar la entrada, Y estas espinas son muy densas.
Ночь слишком темная, джунгли густые.
La noche es oscura y la jungla densa.
Густые. Но это не значит, что за ними не нужно ухаживать.
Pero eso no significa que no debas cuidarte.
Густые, блестящие волосы, для меня это важно.
El cabello grueso y lustroso es importante.
"Густые, блестящие волосы это важно для меня."
¿ Dijiste "cabello grueso y lustroso"?
У парня густые волосы.
El chico tiene mucho pelo.
Такие густые и блестящие.
Es tan grueso y brillante.
Неплох, но... Это как если кто-то скажет : " Волосы густые?
Este parece del tipo "Sólo para chicas con pelo largo".
- Да, густые.
- Y muy largo.
- Басы били такие густые, что вибрации можно было почувствовать на Ямайке.
El bajo era tan brutal, que se sentía la vibración en Jamaica.
У Вас густые волосы.
Tiene mucho pelo.
- Густые брови – признак мужественности.
Cejasa gruesas son signo de virilidad.
О, это специальный крем, волосы от него такие густые...
Es una crema nueva que...
Обожаю. Такие густые.
Love it mucho cuerpo..
Волосы на теле тоже густые.
Un montón de pelo.
Густые, волнистые волосы?
¿ Pelo ondulado, abundante?
У тебя большой счет в банке, огроменный дом. Густые рыжие волосы...
Tienes una cuenta bancaria enorme, tu casa es gigante tienes mucho pelo...
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Buen hombre, ¿ apuntaría su daga a este bello matorral, mi virginidad?
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Buen hombre, ¿ apuntaría su daga... - a este bello matorral...? - ¿ Señor?
Такая же тусклая кожа, густые черные волосы, очаровывающие глаза.
La misma piel pálida, cabello espeso, ojos soñolientos.
Стоит съесть одну такую конфетку и ровно через полчаса у вас начнут расти густые, пышные волосы на голове. И усы, и борода!
¡ Te tragas uno de éstos y en exactamente media hora una nueva capa de pelo empieza a salir arriba de tu cabecita y un bigote. ¡ Y barba!
Да, когда увидишь густые коричневые кусты, бросай туда.
Sí, cuando veas un arbusto grande, simplemente tíralo ahí.
У тебя красивые густые волосы, совсем как у меня.
Tienes un cabello tan bonito y voluminoso... Como el mio.
Всё очень приятно. Тебе было невыносимо просто смотреть на слишком густые сливки общества.
Mejor que ser derrotado por los campeones.
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
Te estás metiendo de lleno donde no deberías, lo sabes?
Говорят, там хороший чернозем, густые леса, хорошая охота.
Dicen que el suelo es negro y profundo. Hay bosques altos, llenos de animales para cazar.
- Рыжие густые заросли.
- Una pelirroja con tremenda selva.
Прежде эту землю покрывали густые леса, населённые птицами и священными деревьями,
Esta región fue una vez un frondoso bosque habitado por pájaros y árboles sagrados,
Подними густые брови, что гипнотизируют меня...
Eleva tus finas cejas, esas en las cuales pienso. Esas que siempre te dije me hipnotizan...
Их тело сплющено, чтобы уменьшить сопротивление воды. Жабры густые, чтобы добывать кислород из течения.
Las larvas tienen el cuerpo aplanado para reducir el arrastre, tienen agallas ramificadas para extraer el oxígeno de la corriente.
У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
Tienes dinero, clase, cabello lacio natural, un pack decente.
Очень густые.
Muy densas.
- Да Густые волосы. Много женщин
Mucho pelo, demasiadas mujeres, ama los ascensores y las caminatas.
Он предпочитает густые леса, где есть река, ручей
Le gustan los bosques densos con acceso a un río o arroyo.
Но, становясь старше, мы замечаем, что и мир вокруг нас меняется, превращаясь в густые заросли трудностей и разочарований.
Luego, al crecer, crece con nosotros, un denso matorral de complicaciones y desilusiones.
Сквозь густые туманы королевства Дюриюс трое наемников далеких равнин, покрытых отблесками молний, прибыли на священную поляну.
A través de la niebla del reino de Hyrius, tres mercenarios de las malditas y lejanas llanuras llegaron a un sagrado claro...
На ней только растут густые пряди волос.
Lo único que sucede es que les sale pelo grueso.
У тебя такие густые красивые мексиканские волосы.
Tú tienes ese bello tupido pelo de chicano.
Густые, красивые ресницы.
Una buena capa y...
Господи, твои волосы такие густые, что ты похож на Пасхального Кролика.
¿ Acaso te perdiste en el maldito Oriente, amigo?
Редкие, густые, лысеющие.
- Fino, grueso o pelado.
Твои потрясные густые волосы.
Ese tupido y maravilloso cabello.