English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Давала

Давала tradutor Espanhol

1,185 parallel translation
Я никогда не давала ей печенье.
Yo nunca le he dado una galleta.
- Я уверена, что давала тебе свой номер.
- Estoy segura de que te di mi teléfono.
- Ты делала ее еще лучше. Потому что не давала вам, дуракам, съехать с дороги в обрыв.
Porque les impedía conducir por el acantilado
Я занес кое-какие твои вещи. Несколько книг, что ты давала мне читать, пару дисков.
Pasaba para dejar algunas cosas tuyas los libros que me habías prestado, dos CDs
Соня дважды давала понять, что мне, возможно, не понравилась бы ее другая сторона.
Sonia había insinuado dos veces que podía no gustarme su otra cara
И не говори, что я тебе ничего не давала.
No digas que núnca te he dado nada
Мне, наверное, не давала покоя какая-то мысль, иначе я не взяла бы его с собой.
Quiero decir que debía tener alguna idea rodándome por la cabeza para que metiera la Mauser en la cesta, precisamente.
Конечно, я давала им определенные деньги.
Creo que podría darle un poco, por supuesto...
На самом деле даже удивительные суммы я давала тем, кто имеет меньше, чем я.
De hecho, siempre dono cantidades sorprendentes a personas que tienen menos que yo.
- Чегооо? Моя мама давала..
Espera, ¿ Qué?
Моя мама давала это детям в Африке, чтобы те набирали вес.
Mi mamá las comia en africa, para ayudarle a ganar peso
И даже давала концерты...
Hasta di algún concierto.
Я никогда не давала волю чувствам, подавляя все, что чувствовала и видела, и слышала и думала...
Mantuve mi boca cerrada, reprimí todo lo que sentí... ... y ví, y escuché, y pensé.
Она хотела сказать, что надо сосредоточиться на жизни А может сама Йоко давала мне знак двигаться дальше.
Quizás quería decirme que debía centrarme en la vida. O quizás Yoko me estaba diciendo que siguiera adelante.
Я бы сейчас давала Ибраме Дукуре приветственную воду.
Debía ofrecerle el agua de bienvenida.
Когда я был ребёнком, мама мне такие давала.
Bueno, mi madre solía darme estos cuando yo era niño.
Я присягу давала. Да хоть целую левую почку.
No me importa si donaste un riñón.
Я не давала разрешения являться на час позже.
No te ascendí para que te presentes una hora más tarde.
Как я могу, блять, этого не помнить, ты никогда, блять, не давала мне об этом забыть!
¿ Cómo no podría acordarme? ¡ Nunca dejas que se me olvide chicos
Кстати, а ты читал ту книгу от Доктора Спока, что я давала тебе?
Por cierto, ¿ has leído ese libro que te dio el Dr. Spock?
Он встречался с рыжей, которая не давала ему.
Estaba saliendo con una pelirroja que no quería hacerlo.
Знаешь про те бумаги с исследованиями, которые я тебе давала, но ты их, наверное, скурил?
te acuerdas del papel de la investigacion que te di que probablemente te fumaste?
Потому что когда открываются места в твоём конференц-зале, я не вижу, чтобы давала их Pennsauken Post или Radio Free Botswana, или парню с цифровым средством связи.
Si hay algún asiento vacío en tu sala de prensa no creo que se lo des al The Pennsauken Post ni a la Radio Libre de Botswana.
- Даже если он просил, она не давала.
Incluso si él lo pedía, ella dijo que no lo haría.
Привет! Это я, Силия. Я не помню, я давала тебе код подъезда?
No sé si te di el código del edificio.
Сцена в офисе не давала мне покоя.
La escena en la oficina me afectó.
Ты уже как-то давала маху, и даже не раз.
Ya lo estropeaste una vez, más de una vez.
Я давала ему это же и болеутоляющее.
- ¿ Qué le has dado? - Glucosa y un analgésico.
Я всегда давала тебе то, что ты хотел.
¿ Te es difícil comunicar conmigo?
Я хотел спросить, Шифуми когда-нибудь давала тебе деньги?
Quiero hacerte una pregunta... ¿ Shifumi te dio dinero?
Я ничего несвежего ей не давала.
No le di nada en mal estado.
Она устроила пожар и держала меня, не давала выйти.
Ella prendió el fuego. Y me sostenía. No me dejaba ir.
Ты давала Заку денег на билет до Юты?
¿ Tú le diste dinero a Zach para ir a Utah?
Я помню как-то, когда мне было 6 лет, чувак, эта девочка разбила мое сердце, не давала мне спокойно жить.
Me acuerdo de esta cuando yo tenía seis años, tio, esta chica me rompió el corazón, Todo el día pensaba en ella
Я не давала Суки свой новый номер.
No le di a Sookie mi número nuevo.
Это я не давала ей уснуть, женские секреты.
- Bueno... Estuvimos despiertas hasta tarde.
Она всяко врала, сказала, что это ее диетические таблетки, которые давала ей мама.
Dijo que eran pastillas de dieta que su mamá le había dado.
Я не давала ей диетические таблетки, я бы никогда так не сделала!
No le di pastillas de dieta. Nunca lo haría. Claro.
Я не давала указаний.
. No di el aviso.
Что ты давала до сих пор? Секс.
¿ Qué estuviste dando hasta ahora?
Записала на мое имя и давала мне на хранение, чтоб они не узнали.
Lo puso a mi nombre y me hizo tenerlo... para que ellos no lo supieran.
Я давала ей советы типа не целуйся с мальчиками, а то забеременеешь.
Solía darle consejos como, "no beses a un chico o quedarás embarazada".
Всё время, что я была в Бель Рив, только мысль... о том, что где-то там есть кто-то такой как я... кто знает что значит быть другим... давала мне надежду
- Todo el tiempo... que estaba en Belle Reeve sabiendo... qué había alguien ahí fuera como yo. Yo sabía como era, ser... diferente. Me diste esperanza.
- Она давала мне немного, да.
- Ella realmente me prestó algo, sí.
Я ей давала батат, а она не ест
La he dado patata dulce, pero no ha querido comerla.
Детка, странно потому что, обычно жизнь постоянно давала тебе пинком под зад.
Cariño, te parece extraño porque estás acostumbrado a que la vida te maltrate todo el tiempo.
Майра давала тебе вставить или нет?
¿ Alguna vez Myra te dejó tirártela por el ano?
Ну, это не твоего ума дело, Рендл, но она не давала.
Bueno, no es cosa tuya, Randal, pero no puede.
Давала представления.
Lo que quería, estaba en el escenario.
- Ты мне его уже давала.
Ya me lo diste.
Во время других посещения, она давала ложные адреса.
- Luego, dio domicilios falsos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]