Давишь tradutor Espanhol
192 parallel translation
Ты давишь все сильнее, ты безжалостен.
Más fuerte. Aprieta fuerte.
Давишь на него, запугиваешь его.
Andas encima de él, dia y noche.
- А ты давишь, словно это грузовик!
¡ Y tú frenas como si fuera un camión!
Всё потому что ты давишь недостаточно сильно.
Sólo porque no apretaste lo suficiente.
- Ты давишь. - Видишь?
- Me estás apretando, Link.
Ты всегда хочешь все решать, давишь, дай мне вздохнуть.
Siempre quieres controlarlo todo.
У меня не было впечатления, что ты давишь.
No me sentí forzada.
Кладёшь своё запястье сюда, наклоняешься вперёд и давишь всем весом.
Colocas la muñeca, te inclinas y pones mucho peso ahí.
Твой сын не заинтересован в гимнастике, и ты на него давишь.
A tu hijo no le interesa la gimnasia, y tú lo obligas a hacerla.
Крамер, мой сэндвич. Ты давишь мой сэндвич.
Kramer, me estás aplastando el emparedado.
Ты давишь его, верно?
La aplastas, ¿ no?
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе. После этого выпиваешь еще одну банку пива, бросаешь пустую банку в окно и давишь на газ.
Bien, esperas a que no te vea nadie, luego arrancas los cables del salpicadero y los juntas hasta que arranque el motor, después te tomas otra cerveza, apuntas el coche hacia una oficina de correos y pones un ladrillo en el acelerador.
Ты давишь на меня
You're putting on me
Фрейзер, проблема в том, что ты слишком давишь.
Frasier, el problema es que presionas con mucha fuerza.
Легко тебе указывать, когда давишь роскошный диван своей богатой задницей.
Es fácil para ti hacer acusaciones sentado en tu caserón de niño rico.
Рене, ты давишь на него.
Le estás alterando.
Давишь.
Con presión.
- Ты не слишком на неё давишь?
- Te estás pasando un poco, ¿ no crees?
Теперь, когда мы встречаемся, и ты знаешь, что я принимаю таблетки... ты будто постоянно давишь на меня.
Quiero engañarte, pero pienso que si tu consigues llegar a la segunda base... tu conseguiras una vista bastante buena de hogar.
Ты слишком давишь на него.
Le presionas demasiado.
Слушай, Джоуи. Ты давишь на сцепление.
Mira Joey estás dejando el pie en el embrague.
- Почему ты давишь на меня?
- ¿ Por qué insistes?
- Спасибо, что не давишь на меня.
Oh, bien, gracias por no presionarme.
Ты венцом давишь мне голову.
Me estás presionando la cabeza con la corona.
- Говорю, давишь.
- Digo que me presionas.
- Давишь.
- Me presionas.
Держи повыше венец, давишь.
Sostén más alta la corona, me haces presión con ella.
Говорю тебе, давишь.
Te digo que me haces presión.
- Нет, давишь.
- Pues sí, haces presión.
- Давишь.
- Me haces presión.
Потом давишь ногой.
Entonces vas y la empujas con el pie.
- Новый метод, когда сильно давишь.
Estoy aprendiendo una técnica fantástica, en la que aprietas duro. ¡ Enséñame!
Ты слишком сильно давишь. Дай я попробую...
Es que aprietas demasiado, déjame a mí.
Почему ты давишь на меня постоянно?
¿ Por qué me tienes que darle la lata todo el tiempo?
Давишь со всей дури...
Desgraciado, eso dolió...
Чего ты на меня давишь?
- ¿ Por qué me estás atacando? ¿ Qué te pasa?
Почему ты всегда давишь сильнее, чем необходимо?
Bueno, ¿ por qué siempre presionas más de lo necesario?
Потому что ты запугиваешь пациентов, давишь на них, врёшь им.
Porque intimidas a los pacientes, les mientes.
И давишь на крючочек.
La bala te pega justo ahí.
Нет, ты не старая, но достаточно стара, чтобы делать все за Милли. Ты давишь на нее, как давила когда-то
La presionas como cuando era niña.
Теперь ты на меня слишком сильно давишь.
Ahora me estás presionando demasiado.
Смотри, как ты давишь?
¿ Ves? Un poco más derecho.
Ты давишь на меня... что ты мне нравишься!
¡ ¿ Entonces sólo me besaste aquella vez porque te dije que te quería?
Давишь на старые времена.
Jugando la carta de la vieja escuela.
Ты на меня давишь.
Es mucha presión.
Да. но ты давишь, и давишь, когда моя очередь.
Pero me presionas mucho "¿ Cuando me toca?"
- Ты недостаточно сильно давишь.
- No estás apretando lo suficiente.
Ты давишь на жалость.
Casi me convences hasta que dijiste "pobre".
Что значит, давишь на меня?
¿ Qué quieres decir con eso?
Слишком сильно давишь.
Es demasiada presión.
Ты давишь.
Estás decidida a hacerlo.