Далия tradutor Espanhol
310 parallel translation
Ван Далия?
- ¿ En Vandelia?
Да, Ван Далия.
Sí, en Vandelia.
- Далия была изгнана.
- Dahlia fue expulsada.
Доверься нам, Далия.
Confía en nosotras, Dahlia.
- Ты можешь идти, Далия.
Puedes irte, Dahlia.
- Теперь ты знаешь, почему Далия сломлена.
Ahora sabes por que Dhalia está rota.
Мои родители Грэм и Далия.
Ellos son Graham y Dahlia, mis padres.
Точно, Далия.
Por favor, Dahlia.
Если только Далия не возражает.
Digo, solo si Dalia dice que está bien.
Как Далия сможет меня простить?
¿ Cómo me va perdonar Dalia?
Прощай. Далия.
Adiós.
Ходят слухи, что Далия Хассан сделает свое первое официальное заявление в качестве временной главы правительства Исламской Республики Камистан.
Hemos estado especulando que Dalia Hassan hará su primera declaración oficial como jefe de estado provisional de la República Islámica de Kamistan.
И она знает, что если Далия Хассан выяснит, что русские приложили руку к убийству ее мужа, она никогда не подпишет этот договор.
Y sabe que si Dalia Hassan descubre que los rusos tuvieron que ver con la muerte de su esposo jamás firmará el tratado.
Вы прирожденный лидер, Далия, и у вас превосходный советник в лице министра Джамота.
Es una líder natural, Dalia y tiene a un soberbio consejero en el ministro Jamot.
Мы как раз закончили. Далия Хасан.
Ya estábamos terminando.
Если Далия Хассан узнает что русские приложили руку к смерти ее мужа, она никогда не подпишет соглашение.
Si Dalia Hassan descubre que los rusos tuvieron que ver en la muerte de su esposo jamás firmará el acuerdo.
Далия, я... Для меня большая честь.
Dalia, me siento honrada.
Это Далия Хасан.
Es Dalia Hassan.
Далия, мы тоже слышали о причастности русских.
Dalia, nosotros también oímos un rumor sobre la participación de los rusos.
Далия... я знаю, вы хотите получить ответы... но подписание соглашения состоится меньше чем через час.
Dalia, sé que quiere respuestas pero firmaremos este acuerdo en menos de una hora.
Далия... пожалуйста, будьте благоразумны.
Dalia, por favor, sea razonable.
Далия, простите меня.
Dalia, lo siento mucho.
Далия, мы на пороге совершения важнейшего дипломатического акта на нашем веку.
Dalia, estamos a punto de lograr el acuerdo diplomático más importante en generaciones.
Далия!
¿ Dalia?
Далия, я знаю, вам очень тяжело.
Dalia, sé que esto es muy difícil para Ud.- -
Далия пришла ко мне.
Dalia vino a verme.
Даже при Хассане не было единства, а теперь, когда он погиб его вдова Далия продолжит его дело.
No había ninguna unidad, incluso con Hassan, y ahora que se ha ido... Su viuda Dalia puede recoger el manto.
Далия, у нас может все получиться.
Dalia, todavía podemos hacerlo.
После смерти Президента Хассана все ожидали, что делегаты мирной конференции соберут вещички и отправятся по домам, но последние слухи из ООН просто поразительны : возможно, место мужа займет Далия Хассан.
Siguiendo la muerte del presidente Hassan, la expectativa fué que los delegados de la conferencia de paz hubieran recogido y se hubieran ido a casa, pero los últimos rumores que salen de la UN son sensacionales : que Dalia Hassan puede estar metiéndose en los zapatos de su marido.
Вы серьезно считаете, что Далия Хассан сядет за стол переговоров с людьми, убившими ее мужа?
¿ Realmente crees que Dalia Hassan se sentará en la mesa con la gente que asesinó a su marido?
На подписании Далия Хассан будет представлять свою страну.
Dalia Hassan representará a su pais en la firma.
Через два часа в ООН будет пресс-конференция на которой Далия Хассан будет представлена как новый лидер ИРК и будет объявлено, что мирные переговоры продолжаются.
Tenemos una conferencia de prensa en la ONU dentro de dos horas para presentar a Dalia Hassan como la nueva líder del IRK y anunciar que la conferencia de paz sigue adelante.
не волнуйся, Далия
No te preocupes, Dahlia.
Мальчики, знакомьтесь : это Далия Бринкли.
Quiero que conozcan a Dahlia Brinkley.
А это Далия.
Y ella es Dalia.
Далия будет твоим приятелем.
Dalia es tu camarada.
В этом возрасте девочки так неуверенны в себе, я просто хочу, чтобы моя Далия чувствовала себя красавицей, поэтому я и затеяла ремонт.
Las chicas son inseguras a esta edad. Quiero que mi Dalia se sienta hermosa. Por eso la renovación.
Причина, по которой эти детки не читают твою газету, так это потому что большинство из них любящие посплетничать, поверхностные, мелочные материалисты, как Далия.
La razón por la que estos niños no leen tu periodico es porque la mayoría de ellos son cotilla, superficial y crueles materialistas, como Dalia.
Далия сказала, что она ходит в раздел научной литературы во время учебы, чтобы заниматься этим.
Dalia dice que va a la parte de "no ficción" durante el periodo de estudio para hacerlo.
Что Далия делала в разделе научной литературы?
¿ Qué hacía Dalia en no ficción?
Ланч глядел на меня злобно, как и моя школьная Немезида, Далия, девушка, олицетворяющая все то, что я ненавижу в пригороде.
La comida me estaba dando el mal de ojo, al igual que mi Némesis de instituto, Dalia, la chica que personificaba todo lo que odio de las afueras.
Далия?
¿ Dalia?
Далия,. подожди.
Oye, Dalia, espera.
Все, о чем я могла думать, было, если моя спальня пахла так плохо после того, как Далия съела пиццу, то, черт возьми, в автомобиле, при поездке домой с фестиваля Супов, каково это будет?
Todo en lo que podía pensar era, si mi dormitorio olía tan mal después de que Dalia comiera pizza, ¿ cómo demonios iba a ser el viaje de vuelta en coche
На этот раз Далия не отнимет у нас единственного друга.
Está sucediendo todo otra vez.
Будут вопросы или комментарии? Далия?
¿ Ruegos y preguntas? ¿ Dalia?
А Далия перевела стрелки на поры.
Dalia fue la que lo llevó hacia los poros.
Далия.
Dalia.
Ван Далия ( тюрьма )
- En Vandelia.
Это Далия,
Te presento a Dalia.
Далия.
- Dalia.