English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Дам вам знать

Дам вам знать tradutor Espanhol

294 parallel translation
Ну что ж, до лучших времён? Если что, я дам вам знать.
- ¿ Cuándo cree que es el mejor momento?
- Я дам вам знать.
- Lo llamaré.
Я дам Вам знать, как освободится ванна. Она общая.
Te avisaré cuando quede libre el cuarto de baño.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Les avisaré cuando se vaya.
Я дам вам знать о всех дальнейших изменениях.
Los mantendré informados.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы. Спасибо, сэр.
Le avisaré cuando los documentos estén listos.
Я дам вам знать этой ночью.
Te lo haré saber esta noche.
Я дам вам знать.
- Se lo haré saber.
Возможно, я дам вам знать в другой день, но на сегодня все.
Tal vez le avise otro día, por hoy basta.
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
Si alguna vez vueve a suceder, cuando usted ande cerca... confesaré que estaré allí.
Если я что-то узнаю, я дам вам знать.
Si descubro algo, te lo haré saber.
Я дам вам знать, если будут изменения.
Si hay algún cambio se lo haré saber.
Я дам Вам знать, когда у меня будет следующий урок.
Te avisaré cuando decida tener mi próxima lección.
- Я дам вам знать о своём решении.
- Decidiré Io que he de hacer.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
En cuanto surja algo, te doy un telefonazo.
Если что-то случится, я дам вам знать немедленно.
Si algo pasa, se lo dejarè saber inmediatamente
Как только все разрешится, я дам вам знать.
Hay una habitación de enfermeras en el vestíbulo. Tienen café. Esperaremos allí.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
Cuando crea que se han ganado ese privilegio, les avisaré.
Естественно, я дам вам знать.
Desde luego que le avisaré.
- Правда? - Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать
Pero hace rápido, y no diga que yo se lo dije
Я дам вам знать.
- Supongo que sí. Se lo haré saber.
Как только день станет известен, я прогуляюсь... и дам вам знать.
Te diré lo que haré. Tan pronto lo sepa, me acercaré a tu casa y te lo haré saber.
- Я дам вам знать.
- Le avisaré.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Si hay que terminar el trabajo, yo les avisaré.
Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
Si me entero de algo, le avisaré.
Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
Si viene a cobrar su cheque de pago, lo llamaré.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pondré una luz en la ventana. Le avisaré el primero cuando ella regrese a casa.
- Я дам вам знать, когда...
- Le dije que cuando tenga...
Если ее состояние как-то изменится, я дам вам знать.
Les informaré si hay algún cambio.
Если увижу какого-нибудь франта посимпатичнее, сразу дам вам знать!
¡ Si veo algún pretendiente disponible para Uds., avisaré de inmediato!
Но если я услышу что-нибудь, я дам вам знать.
- Una pequeña refriega. Que duró 18 años.
Я дам вам знать, когда мы выясним.
Le informaremos.
У меня есть сомнения. Я дам вам знать.
Aunque lo dudo, te diré cuando decida.
Я дам вам знать, когда вы сможете покинуть станцию.
Le avisaré cuando pueda abandonar la estación.
Я дам вам знать.
Ya se lo haré saber.
Я дам вам знать, когда мне понадобится отдых, доктор.
No tengo pruebas, pero Molly empezó a reirse cuando me vio.
Как только я что-то узнаю, я дам вам знать.
En cuanto sepa algo, le avisaré. Gracias, señor.
Я дам вам знать, когда найду ему семью.
Le echaré un grito cuando tenga una familia.
Я дам Вам знать, если что-то получится.
Le avisaré qué surge.
- Я поговорю с ними и дам вам знать.
- Hablaré con ellos.
Я дам вам знать.
Ya les diré.
Я подумаю, и скоро дам вам знать.
Lo pensaré... y les avisaré pronto.
Я дам вам знать.
Se lo haré saber.
Hо, как только будет возможно - я дам Вам знать.
Pero te diré en cuanto sea conveniente.
- Если что, сразу дам вам знать.
- Le mantendré informado. - Buenos sueños, diácono.
Я вам дам знать, что из этого вышло.
Le informaré de lo que ocurra.
Ну, может быть, я дам вам знать попозже.
Probablemente ya me pondré en contacto con usted.
- Сколько? День-два, я вам дам знать.
Tal vez mañana, pasado, como mucho.
Hо если увижу, дам вам знать.
¿ Por qué razon?
Я дам вам знать об их решении.
Le haré saber lo que decidan.
Я дам вам знать, если что-то будет не так.
Les diré cuándo sacarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]