Дария tradutor Espanhol
100 parallel translation
Эфесцы узнали, что ты отказался от великодушного приглашения Дария.
Los efesios han sabido que rechazastes la invitación del gran Darío.
В конце концов, в сердце персидской империи, неподалеку от Вавилона, он вызвал на бой самого Дария.
Finalmente desafió al propio Darío a la batalla, en el corazón del imperio, cerca de Babilonia.
Убьем Дария?
¿ Matar a Darío?
Но персы и шагу не смогут ступить без команды Дария!
Pero los persas no pueden ni moverse sin las órdenes de Darío.
Александр, даже если нам повезет, и если нам будут благоволить боги, завтра мы должны не только уничтожить Дария, но и разбить его войско.
Teniendo suerte, el momento propicio y los dioses, debemos dispersarlos mañana. Destruir su ejército por completo.
Скорее для Дария.
Más aún para Darío.
Будем идти всю ночь и к рассвету настигнем Дария!
¡ Galopad toda la noche y alcanzad a Darío al alba!
Мы должны найти Дария, где бы он ни скрывался.
Dar caza a Darío aunque sea en los confines de la tierra.
Принцесса тысячи роз и старшая дочь бывшего великого царя Дария -
La Princesa de las Mil Rosas e hija mayor del antiguo Gran Rey Darío...
Генералы говорят о твоей одержимости идеей схватить Дария.
Los generales cuestionan tu obsesión por Darío.
Мы загнали Дария в Бактрию, но не смогли схватить его живым.
Perseguimos a Darío Hacia Bactriana, Pero no logramos capturarle Por unas horas.
Великого Царя Дария предали его же военачальники.
El Gran Rey Darío Había sido traicionado Por sus propios comandantes.
При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
- Respetando tu edad, si hubieras luchado mejor en Gaugamela cuando tu flanco se hundía...
Отчаявшись построить базу снабжения Республики в системе Тойдария, магистр Йода вылетает на тайные переговоры на далёкий нейтральный спутник.
Desesperados por establecer una base en el sistema Toydaria. El maestro Jedi Yoda, se dirige a una luna neutral para llevar a cabo negociaciones secretas.
Тойдария сочтёт за честь разместить у себя базу республики.
Toydaria se sentirá honrada de hospedar una base republicana.
Мой сосед по комнате первого курса была подруга которых двоюродный брат жил через улицу от друга Дария Вернон.
Mi compañero de habitación estudiante del primer año año tenía una novia. El primo de quién live al otro lado de la calle De un amigo de Darius Vernon.
Просто Дария.
Sólo Darius.
Дария, вы играете в гольф?
Darius, ¿ usted juega al golf?
Только Дария опровергнет это.
Daria sencillamente lo refutaría.
Все пошли хоронить Дария.
Están poniendo a descansar el cuerpo de Darius.
Для меня и Дария.
Para mí y Darius.
Да, это друзья Дария.
Sí, son amigos de Darius.
Привет, вы видели Дария?
Oye, ¿ has visto a Darius?
Дария.
A Darius.
- Дария.
- Darius.
Может, найдут нападавшего в деле об убийстве Дария, наконец-то появится свидетель, чтобы опознать этого урода.
Quizás encontrar al asaltante que falta en el asesinato de Darius, por fin obtener un testigo para identificar a ese bastardo.
Они ищут зачинщика, сбежавшего до убийства Дария. Того, кто приказал убить Хизер.
Están buscando al agresor que se escapó antes de que mataras a Darius, el que ordenó el asesinato de Heather.
Она во вкусе Дария.
Era del tipo de Darius.
Я надеялась, ты найдешь улики, указывающие на его причастность к убийству Дария.
Esperaba que encontraras alguna prueba que lo conectara con el asesinato de Darius.
Они подозревают, что он был там в ночь убийства Дария.
Sí, sospechan que estaba allí la noche en que Darius murió.
Да, представится невинным свидетелем, видевшим, как я хладнокровно убил Дария.
Sí, que él era un espectador inocente que me vió matar a Darius a sangre fría.
Может быть, ты убил Дария.
Tal vez mataste a Darius.
Он убил Дария, только чтобы спасти девушку.
Él sólo mató a Darius para salvar a la chica.
( солдаты вместе ) Все приветствуйте, Царя Дария! [Крики]
¡ Viva el rey Darío!
У Дария было много опыта, в качестве солдата, но очень мало, как правителя, до того как Вавилона пал.
Darío tenía gran experiencia como soldado, pero muy poca como gobernante hasta que Babilonia cayó.
"Да будет известно, что в течение следующих 30 дней " Любой, кто молится какому-либо богу или человеку, кроме царя Дария " должен быть брошен в ров со львами
" Que se sepan que durante 30 días quien ore a cualquier dios u hombre aparte de Darío, el rey, será lanzado al foso de los leones el mismo día del descubrimiento de la ofensa.
Создание субтитров - Дария Асташина
Subtítulos : Nancy Correa Nesich
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Eran los ojos de Jerjes, hijo de Darío los que reflejaban lo negro del destino.
Царя Дария поразила ее преданность.
El gran Rey Darío quedó impresionado con su compromiso.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
Se rumora que él disparó la flecha que mató al propio Rey Darío.
А еще мои люди говорят, это ты убил царя Дария в Марафоне.
Mis hombres dicen también que fuiste tú quien mató al buen Rey Darío en Maratón.
Дария.
Daria.
Нет, Дария.
No, Daria.
Дария, Джо - дьявол.
Daria, Joe es malvado.
Дария!
¡ Daria!
Дария, не бросай меня!
¡ Daria, no me dejes!
Дария?
Daria.
Мне нужны подробности, Дария.
Necesito los detalles, Daria.
Ты их остановила, Дария.
Lo hiciste, Daria.
Её зовут Дария Сэмсен.
Se llama Daria Samsen.
Дария училась на медицинском в Корнелле.
Daria estudiaba Medicina en Cornell.