Даю гарантию tradutor Espanhol
37 parallel translation
Даю гарантию : он будет!
- Eso se puede arreglar. - ¿ Cómo? - Mira ahí arriba.
Даю гарантию, все затраты окупятся.
Doblará su capital.
Я тебе даю гарантию. От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Para darle una garantía, sólo necesitan librarme de unos agentes...
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
Te garantizo que son cristales de gran calidad. No los conseguirás a este precio en ningún otro lugar del cuadrante.
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Puedo darles $ 200.000 en efectivo ahora... o, si quieren confiar en mí... puedo garantizarles que puedo vender casi todo lo valioso... por más dinero y arreglamos más adelante.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Volverás a la piscina en 24 horas. Te lo garantizo.
Даю гарантию, такого город не видел вообще!
Nunca se habrá visto nada igual aquí.
Даю гарантию на всю жизнь.
"Park Il-soon Técnico eléctrico certificado"
Они ей откажут, даю гарантию.
La rechazarán. Te lo garantizo.
Даю гарантию, если вы хоть раз прочтете вам уже не захочется остановиться в номере 1408.
Se lo garantizo, una vez que lo haya leído no querrá quedarse en el 1408.
Даю гарантию.
Está claro.
Даю гарантию, наша ванна все еще грязная.
Seguro que nuestro baño es todavía más desastroso.
Адам, я тебе лично даю гарантию, что Оливия никогда не была на Марсе.
Adam, te garantizo personalmente que Olivia nunca estuvo en Marte.
Такую тонкую работу Вы больше нигде не найдете, даю гарантию.
No encontrarás un trabajo mejor hecho en ningún otro sitio, te lo garantizo.
Это? Даю гарантию, что здесь не подают завтрак дешевле $ 10.
Te garantizo que no sirven un desayuno por menos de $ 10.
И я даю гарантию, что твой капитан сможет уйти на пенсию со всеми привилегиями.
Y me aseguré de que tu capitán pueda jubilarse con todos los beneficios.
Всем своим девушкам я даю гарантию на защиту от пристального внимания полиции.
Garantizo a todas mis chicas que estarán a salvo de acoso policial.
Я могу помочь, даю гарантию Уингера!
Puedo ayudar... y esa es la garantía Winger.
Даю гарантию Уингера.
Y esa es la garantía Winger.
Я даю гарантию...
Puedo... garantizar.
Господин президент, даю гарантию, что она без всякого сожаления воспользуется этим устройством.
Señor Presidente, yo le prometo : Que utilizará este dispositivo sin piedad.
Но если не заговоришь, даю гарантию, что убью тебя я. Медленно.
Pero si no hablas, definitivamente te mataré muy lento.
Даю гарантию.
Te lo garantizo.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
Bueno, tenemos muchas historias de Kid Flash que puedo garantizarte que nunca has escuchado.
И даю гарантию, что критики вряд ли будут проверять перевод.
- No.
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант!
¡ Le garantizo que le encantará, teniente! ¡ Vamos!
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Mire, Simmons. No espero que me diga que es lo que está ocurriendo pero le garantizo que este viaje no será una perdida de tiempo.
Гарантию даю, что шестерки Лекса замышляют что-то серьезное.
Te garantizo que las trituradoras de Lex están trabajando mucho tiempo extra.
Даю 100 % гарантию.
Te garantizo eso al 100 por 100.
И я даю тебе гарантию, что в твой маленький вечерний ритуал не войдет одна вещь... я в твоей постели.
Puedo garantizarte una cosa que no tendrás que agregar a tu pequeño ritual de locos. Meterte en la cama conmigo.
Я даю свою серьёзную гарантию, как человек закона, что молодой человек будет заперт в моём доме, под мою ответственность, и я выдам его по первому требованию.
Doy mi solemne garantía, como hombre de ley, de que el joven será confinado en mi casa, bajo mis responsabilidad.
Такого больше не повторится, даю вам гарантию.
No va a suceder de nuevo, tiene mi seguridad absoluta en eso.
Даю гарантию, они умрут очень быстро.
Voy a asegurarme que se vayan rápido, ¿ de acuerdo?
И даю вам гарантию, я снова сорвусь.
Y te garantizo que recaeré.
Теперь, Шейла, ты же знаешь какую хорошую работу делает церковь в сообществе. Я даю вам мою личную гарантию что этот отче больше не будет участвовать в приходе и это больше не повторится.
Ya sabes Sheila, conoces el buen trabajo que la Iglesia hace por la comunidad te doy mi garantía personal de que voy a sacar al Padre de la parroquia y esto nunca pasará de nuevo...
Если вы пристрелите безоружного старца, то - даю вам гарантию - я вас вздёрну. Как прибудем в Ред-Рок.
Y si mata a este viejo desarmado le garantizo que lo colgaré del cuello hasta que muera cuando lleguemos a Red Rock.
Вкусняшка, даю полную гарантию.
- Sabe riquísima. Garantizado.