English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Даёшь

Даёшь tradutor Espanhol

2,166 parallel translation
Даёшь отпор, отбиваешься... и они когда-нибудь отстанут.
Te levantas, te defiendes. No pueden negarse para siempre.
- А вот и он! Ну ты даёшь!
¡ Hablando del rey de Roma!
Ну, ты даёшь.
Ella es extraordinaria.
- Даёшь.
- Sí.
Зангиев, ну ты даёшь!
¡ Por favor, Zangief!
- Даёшь слово?
- Buenísimo. - ¿ Palabra?
Чё ты творишь, сука? ! Даёшь колёса девчонке, которую вообще не знаешь!
¿ Qué carajo haces dándoles pastillas a chicas que no conoces?
Ты даёшь мне деньги, поэтому можешь бить меня?
Me estás dando dinero para que me golpeó?
- Даёшь вечеринку!
Es una fiesta!
Ну ты даёшь.
Mírate.
Ты даёшь мне возможность помириться с ним.
Me estás dando la oportunidad de arreglarlo con él.
Ну, ты даёшь. Что с ним стряслось?
Vale, tío. ¿ Qué le ha pasado?
Ты даёшь мне гостинец на дорожку?
¿ Me estás echando?
Ух ты! Ну ты даешь, Рэйчел!
Vamos, Rachel.
Ну, ты даешь вообще.
No puedo creerlo.
Даешь Беркли. Даешь Беркли.
Por favor, Berkeley. ¡ Por favor!
Будем рисовать. Даешь живопись!
Estoy muy aburrida.
Ну ты даешь.
Amigo.
То есть... ты даешь мне второй шанс?
Entonces... ¿ es una segunda oportunidad?
Просто дай мне попробовать, и я больше не буду жаловаться, что сижу за этим столом безвылазно и пишу об этой чепухе, которую ты даешь.
Si me dejas intentarlo, no me quejaré de pasar aquí las 24 horas escribiendo las estupideces que me pides.
Книга "Даешь молочка!" Раздача автографов!
Se firman ejemplares de Exprímelo.
- Уэнди Купер, исполняю сегодня две роли. Я - владелец магазина и автор своей первой детской книжки "Даешь молочка!"
Soy Wendy Cooper y estoy aquí en mi doble función de dueña y autora de Exprímelo, mi primer libro infantil.
Я стараюсь разговаривать с тобой, а ты мне не даешь... Геил?
Intento hablar y tú no me dejarás decir lo que... ¿ Hola?
Затем ты даешь им знать, что ты их любишь.
Entonces, los dejas pensar que los amas.
О, Отец, ты даешь нам злобу.
Oh, Padre, nos diste el veneno.
Вы можете взять все деньги. Ой. Ты даешь мне разрешение?
- Puedes tomar el dinero.
Ты мне головную боль даешь, а не помогаешь.
No me estás dando dinero. Me estás dando un proyecto.
Ты знаешь и сам каково мне, когда ты, нечестная дрянь, даешь деньги отцу, даже не спросив меня. Когда твоя фирма на пороге банкротства, а мы вот-вот потеряем наш дом!
Me lastima y me provoca que seas tan deshonesto, que le estés prestado dinero a tu padre sin decírmelo mientras tu sello discográfico se va a la quiebra y ¡ estemos a punto de perder la maldita casa!
Зато когда ты мне в рот даешь, тебя все устраивает!
¡ Todo está bien cuando es tu puta pija en mi boca!
Ты никому не даешь помочь тебе
No dejas que nadie te ayude.
Ты даешь ему чаевые в евро.
- Tome. - Le estás dando la propina en euros.
Если любишь кого-то, даешь ему свободу.
Dice que si quieres a alguien, tienes que dejarlo libre.
И даёшь мне текст целиком и полностью о твоих отношениях с моей дочерью. Мне довольно тяжело оценивать его объективно, понимаешь?
Me cuesta mucho ser objetivo al respecto. ¿ Sabes?
Ты даешь свое разрешение?
¿ Tengo tu permiso?
Ты даешь мне убить Ребекку, я считаю Финна неприкасаемым, а твои парни уходят до заката.
Tú quieres que yo mate a Rebekah, yo considero a Finn intocable, así ustedes caminan hacia la puesta de sol juntos.
Даешь пять?
¿ Quieres chocar los puños?
вешаюсь тебе на шею ты даешь мне кредитку но не нужно?
¿ Me visto guapa, te cojo del brazo, tenemos sexo un par de veces al mes, y entonces me das tarjetas de crédito para comprar basura que me gusta pero que no necesito?
Украинские бандиты не берут то, что им даешь.
Los mafiosos ucranianos no cogen lo que les das.
И знаешь, ты не даешь такую сумку кому-то за просто так только тогда, когда они тебе нравятся.
Y como bien sabes, nadie le da a alguien un bolso como este a menos que le guste ¿ verdad?
А мне даже слово вставить не даешь.
No me dejas decir ni una palabra.
Надеюсь ты заметила иронию в том, что ты мне даешь совет по поводу отношений.
Espero que percibas la ironía de que tú des consejo sobre relaciones.
Вот почему ты даешь ему ложные надежды на его ужасную телепьесу.
Por eso le estás dando falsas esperanzas por su horrible guión.
- Ну даешь..
Qué loco.
Ты много просишь и ничего не даешь взамен, Стиви.
Estás pidiendo mucho. No estás ofreciendo demasiado, Stevie.
Почему ты даешь мне передохнуть?
¿ Por qué me estás dando un descanso?
Ты даешь мне деньги, и я больше никогда не появляюсь у тебя в офисе? Так?
¿ Y a cambio de dinero, no vengo a tu oficina nunca más?
Ты даешь ей 30, а мне только один?
¿ Le darás treinta a ella y uno a mí?
Ты не даешь мне толком выразить свои чувства.
No tienes idea de lo difícil que es para un hombre
- Ты даешь урок.
- Te vamos a dar una lección.
Ты даешь моем актерам заметки?
¿ Tú dándome mis anotaciones de actor?
Даешь старые добрые большие сиськи!
A mí dame un par de viejas tetas grandes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]