Дебаты tradutor Espanhol
487 parallel translation
Возникают дебаты о долгом и прискорбном отсутствии Вашего Величества в Лондоне.
Qué alborotos? Comienzan siendo debates sobre la lamentable y prolongada ausencia de Su Majestad de Londres.
Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии новых разработок в здравоохранении.
- Bueno... Antes de proseguir con esta interesante discusión de arte... Quisiera informarles que en el sector sanitario...
" Дебаты по закону о запрете проституции начнутся сегодня после перерыва. Высока вероятность, что на закон наложат третье вето.
Desde hace varias legislaturas, la prohibición de la prostitución se ve frenada cada vez que se discute en la asamblea nacional, es un tema siempre polémico.
Это арабская станция, передает политические дебаты.
Es una estación local hablando de política.
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
¡ No vamos a entrar aquí en debates filosóficos!
- Или старые ручные... Я не просил устраивать дебаты.
No abrí un debate.
Они разлетелись по всей стране освещать дебаты.
Están ocupadísimos cubriendo las primarias.
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты.
Sólo iba donde había primarias del partido demócrata.
Дебаты?
¿ Un debate?
Дебаты длились несколько дней... в перемешку с дневными ритуалами
El debate dura varios días salpicado de rituales diarios.
- Ты напрягаешь мозг, вспоминая Мастеров и Джонсона - Шер Хайт, дебаты насчет точки G
Te rebanas los cesos tratando de recordar a Masters y Johnson... el debate del punto G...
Сегодня у нас аналогичные дебаты.
Hoy en día, existe un debate similar.
Джентельмены... Все эти бесполезные дебаты никуда нас не приведут.
Caballeros esto no nos llevará a ninguna parte.
Чтобы вступить в дебаты о судьбах человечества Сартр, Золя, Пикассо...
Y entre los grandes debates De la humanidad Sartre, Zola, Picasso...
Продолжим вчерашние дебаты.
Sigamos con el debate.
Я и не думал, что у нас тут состоятся политические дебаты.
No pensé que esto se convertiría en un acalorado debate político.
- — тоит тебе открыть рот, и ты сразу устраиваешь дебаты. Ќе надоело?
- Cada vez que abres la boca... sueltas un puto discurso, ¿ no te cansas de darnos la paliza?
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
El camino de progreso de este país, fuera del cenagal de desánimo en que ha caído, es mediante la propiedad pública de las minas, trenes, transporte por carretera, producción eléctrica y el resto de servicios esenciales.
Дебаты в разгаре и Эндрю уже выступает.
El debate ha empezado y Andrew ya está hablando.
Жалко, что пресса не будет освещать эти дебаты, Роберт.
Qué lástima que la prensa no cubra el debate, Robert. Ya veo los titulares.
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
El debate en la Cámara de Ministros fue bastante acalorado aunque eso podría decirse de todos nuestros debates.
У меня "3" за дебаты?
¿ Saqué una C en Debate?
Завтра большие Судебные дебаты.
Tengo un debate de la Sociedad de Forenses.
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
Disturbios, miseria, violencia, opresión, promesas rotas y disputas internacionales.
В таком случае вы должны были заметить, что дебаты о подавлении международного терроризма не дали конкретных результатов.
Entonces habrá observado que... el debate sobre la supresión del terrorismo internacional... no ha llegado a ninguna parte.
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
Pero, ya saben, lo que más se ha escuchado en este debate sobre el aborto, lo que más se ha dicho, es eso de la santidad de la vida.
Затянувшиеся дебаты наконец завершились, были отобраны 10 кандидатов с разными политическими и религиозными взглядами.
Mientras tanto, meses de debate han terminado con la selección de 10 candidatos que representan una gama de ideologías religiosas y políticas.
Мне кажется, что дебаты о родительских инстинктах... тиранозавров отныне завершены.
La polémica sobre si el tiranosaurio cría sus hijos está resuelta.
Это блестяще, с Вашей стороны, что Вы не бросились в дебаты, или в оборону.
Usted no se ha rebajado a defenderse.
Они хотят провести одни дебаты по преступности и безопасности... а вторые по экономике и школам. Тони Грэй ноет о том же.
Quiere un debate sobre el delito y la seguridad y otro por cosas de economía y las escuelas y Tony Gray llora la misma carta.
Одни дебаты ".
"Muéranse. Un debate".
Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
Me importa un carajo. Acuérdate que no estás discutiendo con un supuesto enamorado.
Пора вам подписать договор и прекратить... эти бессмысленные дебаты в сенате.
Firmad el tratado y acabad con ese debate en el Senado.
- Дебаты закончились?
- Gracias. - ¿ Qué sucedió? ¿ Acabó el debate?
Там политические дебаты!
¡ Hay un debate!
Эй, Фрай сказал то же самое, когда мы включили НА дебаты!
Es lo que dijo Fry cuando pusimos el debate.
Президентские дебаты
DEBATE presidencial
Завтра : Дебаты вице-президентов "Твоя мама такая толстуха" Сейчас Морбо представит сегодняшних кандидатов.
CONCURSO VlCEPRESlDENClAL " "TU MADRES ES UNA FOCA" "
А не дебаты.
No de debate.
Я не хочу устраивать с ней дебаты в Овальном кабинете.
No deseo pelear 15 asaltos contra ella
Дебаты начались месяц назад, когда был убит начальник парка Элиот Горвитз и на офицера полиции Геральда Рифкина было совершено нападение в парке в Куинс.
Todo estalló cuando el encargado de los talleres, Elliot Gorwitz, fue asesinado y el agente Gerald Rifkin resultó herido durante un asalto a los Talleres Sunnysid.
Очевидно, что эти дебаты продолжатся в ратушах, мэриях, законодательных собраниях штатов и в Палате представителей США.
Este es un debate que obviamente continuará en los pasillos y corredores de las legislaturas y en la Casa de los Representantes.
- Прямо сейчас, прямо в эту секунду самая худшая вещь, которая может случиться с правами геев в этой стране, если я начну дебаты на эту тему, а это случится в ту минуту, когда я открою свой рот. Ты понимаешь это?
- En este instante lo peor que me puede pasar es que ponga este asunto a debate lo que pasará al momento en que abra la boca. ¿ Entiendes?
Тебе не следует позволять президенту вступать в дебаты об английском как о государственном- -
No dejes que el presidente debata sobre el inglés...
Мы... мы прошли через это 3 недели назад. Дебаты, Встреча с прессой, Чарли Роуз, Сегодня днем, Сегодня вечером,
En Fuego Cruzado, Encuentro con la Prensa, El Show de Hoy.
Есть вероятность, что вскоре начнутся дебаты о лучшем способе борьбы с проблемой наркотиков в этой стране.
Habrá un debate sobre la mejor manera de vencer el problema de las drogas.
- Тоби. - Господин президент, вы хотите устроить дебаты о школьной молитве?
¿ Desea hacer un debate sobre los rezos escolares?
Хочешь поднять дебаты о школьной молитве?
¿ Quiere hacer un debate?
Теория вскармливания и воспитания хищников... вызвала дебаты.
Sus teorías sobre los carnívoros...
Начнутся публичные дебаты.
Las encuestas políticas abrirán un debate público.
Так мы начали наши дебаты.
- Sí.