Делается tradutor Espanhol
1,762 parallel translation
Я не знаю, как все это делается.
No sé como hacer nada así.
Раз уж мы собрались идти этой дорогой, и очевидно, что нам с неё уже не свернуть, всё это делается ради моего свояка.
Si vamos a transitar este camino y claramente lo haremos por el bien de mi cuñado...
Так не делается.
Esto no está pasando.
– Помнишь, как это делается?
- ¿ Aún te acuerdas de cómo se hace eso?
Всё, что здесь делается, принадлежит агентству.
Todo lo que sale de aquí pertenece a la agencia.
Вот так это делается.
Así es como funciona.
Это было несколько лет назад, но я видела, как ее делал мой муж. Я знаю, как это делается.
Ha pasado tiempo, pero vi a mi esposo practicarlo.
Я знаю, что это делается из добрых побуждений, однако есть и лучшие способы помогать нуждающимся, чем посылать крахмальные воротнички в экваториальную зону.
Pero suele donarse a las misiones. La intención es buena pero hay formas mejores de ayudar que enviar cuellos duros al Ecuador.
Итак, имеющим возможность видеть что делается во Вселенной, совершенно удивительно, является огромным.
Por lo que tener la oportunidad de ver al universo hacer algo completamente sorprendente es... es tremendo.
Я думаю, в наших интересах заранее намёками мягко подготовить мисс Пратт к мысли, что в Ночь Беспорядков всё делается дружелюбно.
Creo que sería una ventaja para nosotros si preparamos con delicadeza a Miss Pratt, dando algún rodeo, para que piense que la Noche de las Travesuras está relacionada con la buena vecindad.
- Он полностью здоров,... для его удобства делается всё, что нужно.
- Está muy bien y saludable y todo cuidado que pueda tomarse es para su mejor bienestar.
Боже мой, ты показала им, как это делается?
Dios mío, ¿ les mostraste cómo hacer eso?
Это так не делается, Тао.
Así no es como se hace, Tao.
Учись, как это делается.
Tienes que saber cómo hacerlo.
И покажешь мне как это делается, хорошо?
¿ por qué simplemente no me muestras cómo funciona, vale?
Кажется, они не хотят, чтобы я видел, что тут делается.
Parece que no quieren que vea lo que está pasando.
Ты видел раньше, как это делается, не так ли?
Ya has visto hacer esto antes, ¿ verdad?
Да уж, вот как оно делается.
Esta es la forma de conseguirlo ¿ eh?
Но это так не делается.
Así no es como hacemos las cosas.
Не вмешивайся, парень, сейчас увидишь, как это делается.
No te unas, chaval, ya verás cómo se hacen las cosas.
Извините, я забыл, как это делается.
Lo siento. Casi he olvidado cómo hacer eso.
- Я покажу вам, как это делается.
- Te enseñaré como hacerlo. Es muy fácil.
Триангуляция чьего-то местоположения по радио или сотовому сигналу делается именно так, как и называется... записав время прохождения и интенсивность сигнала с трёх разных точек, гораздо легче вычислить место, откуда он исходит.
Triangular la posición de álguien a partir de una radio o la señal de un celular se hace exactamente como suena... si registras el tiempo e intensidad de la señal desde tres posiciones separadas, es bastante sencillo calcular el lugar de origen.
Давай я тебе покажу, как это делается.
Dejame enseñarte como se hace.
В элитных войсках любой страны делается упор на обучение их собственной тактике, немного отличающейся от остальных.
Cada país tiene sus especialidades al entrenar a sus tropas de élite.
Можешь мне показать, как это делается?
¿ Puedes enseñarme cómo hacerlo?
Уже делается.
Estoy en ello.
- Я не знаю как это делается.
En mi vida.
Всё что не делается, делается к лучшему.
Todo va a salir bien.
Это делается во время монтажа.
Es un proceso hecho en edición.
Ты знаешь, как это делается.
si quieres ser parte del caso tienes que pedirselo a tu padre, que no ha hecho mas que decirte que no desde que fue nombrado Jefe de Asesores... Ya sabes como funciona esto :
Этот тип фотографий обычно делается над оккупированными территориями или иностранными посольствами.
Estas son el tipo de fotografías que se suelen sacar de territorios ocupados o de embajadas extrangeras.
- Не глупи, ты же знаешь, как он делается.
No seas tonto, no sabes de dónde viene.
Это так, не делается.
Esa no es la manera de hacer las cosas.
- Это так не делается, Винс, и, кстати, я вам не посредник.
Así no es como funciona, Vince, y - yo no soy tu medadora.
- Объясни, как это делается.
- Esto apesta.
Лобстер-Пап делается из переработанных морепродуктов.
Lobster Pup es una producto procesado de la comida de mar.
Я не знаю как это делается.
No sé cómo hacer esto.
- Тогда, дай мне показать как это делается!
- ¡ Entonces déjeme mostrarte cómo se hace!
Я даже не знаю, как это делается.
Ni siquiera se como hacer eso.
- Это так не делается.
- No es así como funciona.
Но делается умственное усилие, и образ дозревает в его мозгу.
" Brilla y crece en la oscuridad de su cerebro.
Я знаю, как это делается, чувак.
Se como se hace, hombre.
В 430-й это делается переключателем сцепления.
Eso suaviza totalmente el embrague en un 430.
Можешь показать этому неуклюжему дурню, как это делается?
¿ Puedes por favor mostrarle al tonto sin gracia cómo se hace?
Давай, Тодд, покажи, как это делается!
Vamos, Todd. Muéstrame cómo se hace.
Покажите бойцы ЭРК как это делается.
Muestren como un escuadron de artillaria debe de hacerlo.
Мы посмотрим, что там делается.
Veamos lo que está pasando.
Все делается что бы быть или не быть как Рики?
¿ Es qué ser o no ser como Ricky tiene que ver con nada?
Так не делается!
Hombre, esto no se hace.
Я тебе покажу, как это делается.
Te enseñaré cómo se hace, cariño.
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делаем ставки 20
делает вид 29
делаешь то 20
делаете 157
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делаем 89
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делаем ставки 20
делает вид 29
делаешь то 20
делаете 157