Дело вовсе не в этом tradutor Espanhol
26 parallel translation
Да. Нет, дело вовсе не в этом.
No, no era eso para nada.
Дело вовсе не в этом.
No importa.
Дело вовсе не в этом.
No es así para nada.
Дело вовсе не в этом.
Esta vista no es para revisar los méritos jurídicos.
Дело вовсе не в этом.
La razón no tiene nada que ver.
Дело вовсе не в этом...
No es en absoluto sobre esto
Дело вовсе не в этом.
No tiene nada que ver con eso.
Дело вовсе не в этом.
No, es... esto es diferente.
Да нет, дело вовсе не в этом.
No digo que no te crea.
Дело вовсе не в этом.
No es solo eso.
Дело вовсе не в этом.
Eso... no viene al caso.
ƒа дело вовсе не в этом!
No es que no te quiera aquí.
Милая, дело вовсе не в этом.
Oh, querida, Eso no es.
Дело вовсе не в этом.
No es por esto.
- Дек, дело вовсе не в этом.
- Dec, no es por eso.
Или дело вовсе не в этом?
¿ O es al revés?
Дело вовсе не в этом.
No tiene nada que ver.
Дело вовсе не в этом.
No fue así.
- Дело вовсе не в этом.
- No se trata de eso.
Но я боюсь, дело вовсе не в этом.
Aún... considero que puede haber otra respuesta, quizá.
Но мне кажется, дело вовсе не в этом.
Pero no creo que ese sea realmente el caso.
Дело вовсе не в этом, ясно?
No se trata de eso, ¿ bien?
Да дело вовсе не в этом.
La cosa es así.
Да и не в этом-то и дело вовсе.
Ni siquiera fue esa la razón.
Да вовсе не в этом дело.
No asumo nada acerca de los negros.
Дело вовсё не в этом.
No es de lo que se trata.