Дело не только в деньгах tradutor Espanhol
60 parallel translation
Дело не только в деньгах. Мне похуй на деньги!
No me importa el dinero.
- Тогда дело не только в деньгах.
- Quizá no es sólo por dinero.
Но послушайте, дело не только в деньгах.
Pero no se trata del dinero.
Тэдди, но... дело не только в деньгах, то есть, для меня это всегда было искусство... Лучшая смазка.
Teddy, pero... no se trata solo de dinero, quiero decir, por mi siempre se ha tratado del arte.
Дело не только в деньгах.
No es sólo el dinero.
- Нет, дело не только в деньгах.
Por supuesto que todo es sobre dinero.
Дело не только в деньгах, Рут, это еще и психическая травма.
No es sólo el dinero, Ruth, es el daño psicológico.
Я не знаю, Гарднер, дело не только в деньгах.
No lo sé, Gardner. No solo se trata del dinero..
Дело не только в деньгах.
Y no solo en cuanto a mis facturas.
Но вы знаете, тут дело не только в деньгах.
Pero no es sólo por el dinero.
Пойми, дело не только в деньгах.
No es sólo el dinero.
Дело не только в деньгах, Китти.
No es sólo por el dinero, Kitty.
Дело не только в деньгах.
Esto es mucho más que dinero.
Дело не только в деньгах.
Bien, no es sólo el dinero.
Дело не только в деньгах.
Y no es sólo sobre dinero.
Серьезно, Эрика, дело не только в деньгах.
Sinceramente, Erica, no se trata sólo de dinero.
На самом деле, дело не только в деньгах.
Sinceramente, esto no se trata sólo del dinero.
- Дело не только в деньгах.
Ya no solo se trata del dinero.
Дело не только в деньгах.
No es sólo el dinero. Te quiere de vuelta.
Дело не только в деньгах, Майк.
No se trata de dinero, Mike.
Дело не только в деньгах, мистер Бреслин. Преступникам, которых держат в таких тюрьмах, не место в реальном мире.
Más allá del dinero, Sr. Breslin la gente que es enviada a este lugar no debe salir al mundo real.
Дело не только в деньгах.
No, no, no es solo la plata.
Но дело не только в деньгах.
Pero esto no sólo se trata de dinero.
Да, но дело не только в деньгах.
Bueno, sí, pero no solo se trata de dinero.
- Уверена, дело не только в деньгах.
Estoy segura de que no es sólo el dinero.
Но, возможно, дело не только в деньгах.
Pero quizá no se trata del dinero.
Дело не только в деньгах. Дело в порядочности. Эти люди - мои постоянные клиенты.
No es sólo por el dinero, se trata de buena voluntad, estas personas son mis clientes.
Да, но дело не только в деньгах.
Sí, pero esto no es solo por los beneficios.
В смысле, дело не только в деньгах.
Es decir, no solo es por el dinero.
Да, дело не только в деньгах.
Sí, no se trata solo de dinero para mí.
Анджело, дело не только в деньгах,
Angelo, no se trata de dinero,
Дело не только в деньгах.
Sólo parte del dinero de la ecuación.
- Я думаю... Дело не только в деньгах.
- Yo creo que... la Sra. Drewe piensa que es mucho para ella.
Но дело не только в деньгах.
Pero no fue sólo por el dinero.
Дело не только в деньгах.
No solo se trata de dinero.
Дело не только в деньгах.
No es solo el dinero.
Конрад всегда хотел, чтобы я жила как Грейсон, и дело не только в деньгах.
Conrad siempre quiso que viviera como una Grayson y no solo por el dinero.
Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
El dinero no es lo más importante del negocio.
Дело ведь не только в деньгах, да?
No era sólo el dinero, ¿ cierto?
И дело не только в деньгах.
Y no es sólo el dinero.
Дело ведь не только в деньгах, ты понимаешь.
No es sólo por el dinero, lo sabes.
Дело не только в одних деньгах.
No se trata todo sobre el dinero.
Дело уже не только в деньгах, Алисия.
Esto ya no es sólo por el dinero, Alicia.
Дело не только в моих деньгах, Адам.
No es solo mi dinero, Adam.
Дело не только в деньгах.
No es solo cuestión de dinero.
Только дело не в деньгах.
Salvo porque no se trata de dinero.
Дело не только в деньгах.
No es por el dinero que perdí esta noche.
Я не просил бы вас, если бы дело было только в деньгах или льготах, которые придут вместе с известностью, а они будут неплохи. я прошу вас пойти на это ради всей Америки.
No se lo pediría si fuera solo por dinero o las ventajas que acompañan a la fama, y sí, hay algunas buenas, pero pediré que lo hagan por América.
- Дело не только в деньгах.
- No es sólo cuestión de dinero.
Ну, если дело не в деньгах и не в славе, остаётся только одно.
Bueno, si no era por dinero, ni por fama, entonces solo queda una cosa.
Как только окажусь на свободе. Дело не в деньгах.
Puedo conseguírtelos para hoy, en cuanto llegue a la calle.