English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Деревяшка

Деревяшка tradutor Espanhol

72 parallel translation
Вам нравится эта деревяшка?
¿ Le gusta esa madera?
У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка.
Tengo un dolor en la parte izquierda. La pierna me late como un tambor.
Это такая деревяшка, которой ударяют по палочке.
Es el juego cuando con una tablita golpean un palo.
Тресни моя деревяшка.
- ¿ He de contestar ya?
Это просто деревяшка!
Es un pedazo de madera.
Смотри, это деревяшка!
Mira, un pedazo de madera.
Просто деревяшка! Это просто кусок дерева!
Un trozo de madera...
Деревяшка пробивает тело и крепко в нем заcтревает.
Ese pedazo de madera entra... y se queda ahí.
Боевой пикап, верная банда, только ты и острая деревяшка против живых мертвецов.
Una elección esmerada, una banda leal. Solo tu y la estaca afilada contra los muertos vivientes.
Подумаешь, деревяшка. Она треснет.
¿ Por qué me pasa esto a mí?
Все, что нам досталось из Букингемского Дворца - это деревяшка?
¿ Sólo me toca un trozo de madera?
Деревяшка, можно простой пилой прорезать.
Interior hueco de chapa. Podrías atravesarla con una sierra de mano.
По-моему, это просто деревяшка на колесах Не думаю, что с ней еще можно что-то сделать
Sólo es un trozo de madera con ruedas. No creo que puedas hacer mucho más.
Ну как ты и сказала, это же всего лишь дурацкая деревяшка, ага!
Pero supongo que es una carrerita de tontos, como tú dijiste.
Тогда почему новая деревяшка только сверху перил?
Entonces, ¿ Por qué solo hay madera nueva en una sola baranda?
Кто это – старая деревяшка?
¿ Quién es el viejo pata de palo?
Деревяшка сам положил два из них.
El mismo Pata de Palo ha puesto dos ahí.
Почему ты кладёшь деньги в собственный картуз, Деревяшка?
¿ Por qué pusiste dinero en tu propio sombrero, Pata de Palo?
- Кто это – Старая Деревяшка?
- ¿ Quién es el viejo Pata de Palo?
- Одна нога – деревяшка, а другая... нога.
Una de sus piernas es de madera y la otra es de... pierna.
Расскажи им, что сделали с твоей ногой, Старая Деревяшка.
Cuéntales lo que hicieron con tu pierna, Pata de Palo.
Деревяшка.
Pata de Palo.
Мистер Деревяшка, чем вы занимались перед войной?
Sr. Pata de Palo, ¿ a qué se dedicaba antes de la guerra?
Мистер Деревяшка, а вы хоть какую-нибудь пенсию получили, когда вас комиссовали по инвалидности?
Sr. Pata de Palo, ¿ le dieron algún tipo de pensión cuando lo licenciaron del ejército?
Мистер Деревяшка, как вы относитесь к своему нынешнему положению?
Sr. Pata de Palo, ¿ qué opina sobre sus actuales circunstancias?
Говорят, Деревяшка больше ночи там не пробудет и уйдёт.
Me han dicho que Pata de Palo se va después de una noche.
Деревяшка?
¿ Una causa? ¿ Pata de Palo?
Может, Деревяшка не хочет, чтобы из него делали сенсацию.
Quizás Pata de Palo no quiera ser en el centro de atención.
Дэниел, эти лондонские газеты, они помогают таким, как Деревяшка?
Daniel, ¿ esos periódicos de Londres, pueden ayudar a gente como Pata de Palo?
Ну, когда я была девочкой, Деревяшка поднимался по тропинке, а другие дети кричали ему вслед : "Шлёп-нога" - из-за звуков, которые он издавал при ходьбе.
Bueno, cuando era una niña, Pata de Palo subía por el camino, mientras los niños gritaban tras él, "punto y raya", debido al sonido que hacía al andar.
Старая Деревяшка никогда не забывает.
El viejo Pata de Palo no olvida nunca.
Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости.
Daniel... Pata de Palo podría rechazar el ofrecimiento de una vida estable, porque no podría divertirse con esa música.
Деревяшка - крупица золота, которая всё это осветит.
Pata de Palo podría ser el que nos lo mostrara a todos.
Кто бы подумал, что Старая Деревяшка станет политическим делом?
¿ Quién podría pensar que el viejo Pata de Palo se convertiría en una causa política?
Старая Деревяшка - бедняк.
El viejo Pata de Palo es pobre.
Деревяшка не вор.
Pata de Palo no es un ladrón.
Я не мог вынести мысли, что Деревяшка не тот, кем казался, потому что я проиграл бы свою драгоценную борьбу за правое дело.
No podía soportar la idea de que Pata de Palo no fuera el que aparentaba ser porque hubiera perdido mi querida y justa causa.
Старая Деревяшка хочет есть, понимаешь?
El viejo Pata de Palo necesita comida, ¿ lo entiendes?
Я не спал. Мисс Лэйн, если нам придётся положить этому конец, мы должны знать, где Деревяшка взял так много денег.
De verdad, Srta. Lane, si debemos mentirles a los demás, debemos, al menos, saber cómo ha conseguido Pata de Palo tanto dinero.
Бедный Деревяшка больше не вернулся. Хотя из нашей памяти он убежать не смог.
El pobre viejo Pata de Palo nunca regresó aunque nunca escapó de nuestra memoria.
Может, это были незначительные вещи. Но моя мама всегда говорила, что в тот раз Деревяшка был ближе всего к тому, чтобы осесть.
Puede haber sido la cosa más pequeña, pero mi madre siempre dice que fue lo más cercano que Pata de Palo estuvo de asentarse.
Это деревяшка.
Es madera.
Ничего, просто деревяшка какая-то.
Nada, es un trozo de madera.
- О, он и есть деревяшка.
- Oh, lo es.
Деревяшка!
¡ Fuera abajo!
Что это за деревяшка под ножкой?
¿ Qué hace esta madera debajo de una de las patas?
Деревяшка окаянная.
Fue una perra.
Это деревяшка.
Puse mi mano en el rebanador y me enganché porque no estaba prestando atención.
Деревяшка!
Es un trozo de madera...
- Это деревяшка!
- ¡ Devuélveme mi niño!
Как Старая Деревяшка. - Он к нам вернулся?
- ¿ Ha vuelto con nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]