Дефицит tradutor Espanhol
230 parallel translation
- Дефицит, темнота.
- Una escasez, ignorante.
Его дефицит... Точно так же, как нехватка воздуха вызвала горную болезнь у Доктора.
Bueno, la falta de aire, así como es responsable del mal de montaña del Doctor.
Я имею ввиду, что ты... симпатичная и в этом городе дефицит симпатичных девушек?
Eres bonita y... ¿ Y las chicas bonitas están fuera de lugar aquí?
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Grave déficit en el balance comunal... el número de desocupados es mayor que el de los habitantes... calles poceadas, edificios destruidos... el centro histórico invadido por las ratas... en síntesis, una especie de año 1000.
- Поэтому дефицит в ее интересах.
- Así que la continua escasez le sirve.
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Puede faltarte hierro y no tuviste la oportunidad de recuperarlo.
При чрезвычайном положении обязательно будут задержки и дефицит.
Tiene que haber demoras y escasez en periodos de emergencia nacional.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
¡ Aquí delante tengo un déficit de $ 300 millones... porque Uds. idiotas no anticiparon las necesidades del mercado!
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
El déficit comercial y fiscal son ya de pesadilla.
Свежие женщины - дефицит в здешних местах, а, Эрмок?
Las mujeres blancas escasean por aquí, ¿ eh?
Боялся будет дефицит в красотках, поэтому подготовился должным образом, ну ты понимаешь.
Temí que la fiesta estuviera falta de belleza y tomé las debidas precauciones.
И когда я сидел, проклиная дефицит лошадиных сил в моём двигателе, мимо проехал мотоцикл, преследуемый полицейским "круизером".
Mientras estaba allí, maldiciendo mi falta de potencia llegó una moto. Seguida de un coche patrulla.
У меня дефицит в $ 10000.
Me deben 10.000 dólares.
Если бы молитвами можно было возместить дефицит в 700 миллионов долларов!
Lástima que no podamos pagar 700 millones con oraciones.
Я создаю дефицит.
Hey. Estoy creando "escasez".
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Desgraciadamente, había un problema serio en mi escuela.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён :
Por alguna extraña razón, el País de Gales tiene una falta alarmante de nombres
Наш дефицит три тысячи.
Ésa es tu diferencia.
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян...
Ahora es un magnate del petróleo y líder de su propio partido político. Tretiak predijo que el disturbio civil en Rusia empeorará a menos que el presidente reformista Karpov pueda superar la escasez de petróleo que ya ha matado a decenas de rusos.
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки...
Los rescates aéreos serían demasiado peligrosos.
Дефицит гормонов затормаживает его рост.
Una deficiencia hormonal le afecta.
Таких, как жуткий дефицит гаек.
Como nuestra dramática escasez de tuercas.
- Дефицит внимания - проблема многогранная.
- El DDA es un tema controversial.
10 лет назад дефицит бюджета составлял 22 миллиарда долларов. Но национальный долг вырос с 5.2 триллионов до 5,4 триллионов за тот же финансовый год.
Hace diez años, el presupuesto tenía un déficit de $ 22,000 millones pero la deuda nacional de elevó de 5.2 trillones a 5.4 trillones en el mismo año.
Мы все сидим в этой комнате... жалуемся на дефицит нормальных мужчин.
Todas las que estamos aquí, hemos lamentado la escaces de hombres buenos.
- Торговый дефицит. На чем я остановился?
- El déficit. ¿ Dónde estaba?
Когда мы направились в Бастонь, у нас был дефицит во всём.
Cuando salimos para Bastogne, apenas teníamos equipo.
Это ведь дефицит.
Con lo del racionamiento...
- Нет. - На дефицит витамина B12.
Deficiencia de B1 2.
- Такие большие презервативы - дефицит.
- No los fabrican tan grandes.
- Да, давайте увеличим дефицит.
Aumentemos el déficit.
Дефицит в 200 миллиардов и Хэффли хочет сокращения налогов.
200 billones de deficit y Haffley quiere reducir impuestos.
200-миллиардный дефицит.
Un déficit de 200.000 millones de dólares.
Ликвидировать дефицит в 50 миллиардов?
¿ Y la brecha de los 50.000 millones?
- Дефицит в том году?
- 770.000.
Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете.
Eso cubrirá el pequeño déficit con el que estamos operando.
И теперь, спустя несколько лет, у нас самый большой дефицит бюджета!
Y ahora, apenas unos pocos años después, tenemos el mayor déficit de todos
Казна, данные ОКН и ежегодное воздействие на дефицит для завтрашнего брифинга президента.
Hacienda, cifras del CCF, impacto sobre el déficit anual para informar al Presidente mañana
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
¿ No sabe que el déficit ya es enorme? ¿ Cuántos impuestos más cree que podremos aguantar?
Дефицит иммуноглобулина?
- ¿ Deficiencia de Inmunoglobulinas?
Дефицит Т-лимфоцитов неясной этиологии.
Deficiencia idiopática de células T.
По его внешнему виду, я бы сказал что у него обычный кожно-пигментный дефицит.
Pero por su apariencia, yo diría que esta perdiendo la pigmentación de la piel.
У вас уже дефицит. О, черт возьми, и довольно большой, сэр.
Yo viajo mucho y pasar rápidamente puntuaciones.
Надеюсь, нет, здесь инсулин, жуткий дефицит.
- Se rompió? - Espero que no. Es insulina.
За текущий финансовый год, истекающий 30 сентября, его дефицит составит порядка 80 млрд. долларов.... "
Tenemos un déficit de casi 80 billones de dólares por este presupuesto que termina el 30 de septiembre.
Рахит-это дефицит кальция, мам.
Mami. Estás queriendo decir escorbuto.
На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит.
La voz que se corre por la Av. Norte es que las escuelas funcionan con d � ficit.
В системе дефицит в $ 54 миллиона.
El sistema tiene un d � ficit de $ 54 millones.
- Школьный дефицит тоже должен.
El d � ficit escolar tambi � n deber � a serlo.
Гиперщитовидная железа, небольшой гипофизарный дефицит.
Una deficiencia pituitaria.
У вас еще оставались брикеты, это такой дефицит.
Oh, aún le quedan algunas briquetas