Дипломат tradutor Espanhol
311 parallel translation
Он дипломат.
Es diplomático.
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
Incógnito. Para un diplomático francés a veces es sabio esconder títulos.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Sales de casa cada mañana, llevarás un pequeño maletín... lleno de contratos y música, y Fenella estará arriba diciéndote adiós.
Ты должен жениться на Фенелле и быть очень счастливым и жить в маленьком уютном доме, и каждое утро когда ты уходишь на работу, Ты покидаешь свой маленький домик, ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Debes casarte con Fenella y ser muy feliz, y vivir en una casita cálida, y al ir al trabajo cada mañana, saldrás de tu casita, y llevarás un maletín lleno de música y contratos, y Fenella te dirá adiós desde la ventana...
- Дипломат?
Ah, es diplomático
Я женщина, а не дипломат.
Soy una mujer, no una embajadora.
Дипломат и политик должен исследовать все возможности.
En política siempre hay que estudiar diversas posibilidades.
Я вовсе не дипломат, Я простой бизнесмен.
Yo no soy un diplomático, sólo soy un simple hombre de negocios.
Я теперь отдыхаю не только как дипломат, но и как отец.
A estar jubilado como diplomático, pero también como padre.
Он с ней разберется в натуре как дипломат.
Que yo la manejare con mucha diplomacia
Ты решился, наконец, на что-нибудь Кавалергард ты будешь или дипломат?
¿ Bueno, qué piensas? ¿ lrás a la Guardia Real o serás un diplomático?
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Escoge lo que quieras : caballero de la guardia real o diplomático.
Так сказал Венисус Домарайус - поэт и дипломат, который страстно любит свою страну.
Éstas son las palabras de Vinícius de Moraes. Un poeta y diplómata y autor de esta canción.
Лучший дипломат - заряженная фазерная батарея.
La mejor diplomacia que conozco es un buen ataque con fáser.
Просто, он так держал дипломат и у него был такой взгляд.
¿ Cree que va a hacer contrabando? Su manera de sujetar el maletín, su mirada...
Их там были десятки Но этот прижимал дипломат к себе.
Seguro que hay al menos 10 pasajeros con maletín.
Он сидит рядом с ней Ты заметила дипломат?
Está sentado a su lado. ¿ Te fijaste si llevaba el maletín?
Он настоял, чтобы поднос поставили на дипломат.
Insistió en poner la bandeja sobre el maletín.
если отдашь мне этот дипломат!
La única manera de ayudar a su familia es dándome ese maletín.
Отдай дипломат!
Deme el maletín.
Еще слово, Anderson... и я засуну твою голову в твой дипломат.
Una palabra más de ti, Anderson... y voy a meter tu cabeza en tu maletín.
Берите дипломат и вьιметайтесь!
No parece que sea una propuesta honesta?
О, Падди... ты выглядишь как дипломат.
Vaya, Paddy, pareces un diplomático. ¿ De veras?
О, ты говоришь как дипломат
Eres bien diplomático ¿ Cierto?
Оуни - настоящий дипломат.
.bastante bueno. - Owney es nuestro diplomático.
Группировка, к которой он принадлежит, называется "Круг Атиллы". В ней всего несколько стариков, которые вытаскивают дорожные знаки, когда на свою беду проезжает какой-нибудь коммунистический дипломат.
El grupo al que pertenece es el Círculo Attila un grupo de vejetes que sacan pancartas cada vez que un diplomático comunista...
Он дипломат.
Es un diplomatico.
- Вот ваш дипломат.
Aquí està.
Наш капитан, без сомнения, опытный дипломат, но мы, мы - воины!
Nuestro capitán es sin duda un perfecto diplomático. pero nosotros somos guerreros.
Хм... коммандер Райкер - умелый дипломат с широким опытом в области межвидовых контактов.
El comandante Riker es un diplomático experto en contactos entre especies.
Абсолютно ясно, что я плохой дипломат.
Soy un mal diplomático.
Я не дипломат.
Sugiero que ponga en alerta a la flota cardassiana.
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
Puede que no sean muy selectivos con sus objetivos. Creemos que el agente Odo está a bordo de una de las naves romulanas.
Давай сюда дипломат.
Dame el maletín.
Давай дипломат, твою мать!
¡ Dame el maldito maletín!
Давай дипломат.
Dame el maldito maletín.
Говорю тебе в последний раз, отдай мне дипломат!
Te lo digo por última vez. ¡ Dame el maldito maletín!
Просто отдай мне дипломат.
Pásame el maletín.
Отдай мне дипломат, твою мать.
Pásame el maldito maletín.
Сейчас нужен не столько капитан, сколько дипломат.
Ahora necesitamos un buen soldado muchísimo más que un diplomático.
В 1979 году я оштрафовал коричневый "Додж Дипломат" за парковку у церкви.
En 1979 le puse una multa a un Dodge color pardo por estacionarse en una iglesia.
Твоя мама по-прежнему считает, что дипломат из меня лучший, чем фермер.
Tu madre sigue pensando que soy mejor diplomático que granjero.
"Дипломат от Господа" по определению "Нью-Йорк Таймс".
"El diplomático de Dios", según el New York Times.
А поскольку он бывший дипломат, он слишком видная фигура, чтобы просто исчезнуть.
Al ser un antiguo diplomático, no es fácil que desaparezca simplemente.
Нет! Ты, глупый дипломат.
Diplomático tonto.
- Мой дипломат исчез.
Mi portafolio no está.
Как дипломат.
Como un diplomático. - ¡ Gandhi!
Я солдат, а не дипломат.
Soy un soldado, no un diplomático.
Он же - дипломат, вот и все! И оставь меня в покое с моими хозяевами!
Ydéjame ya tranquila con mis jefes.
- Извините, где мой дипломат?
- Perdòn. Eso es.
- Простите, сэр? - Мой дипломат стоял здесь.
Aquí estaba.