Долг зовет tradutor Espanhol
172 parallel translation
Долг зовет, да?
¡ Punto en boca!
Долг зовет.
Es mi deber.
Долг зовет.
El deber me llama.
Ну, долг зовет.
Bueno, el deber me llama.
Долг зовет.
- El deber me llama.
- Долг зовет. Извините.
- El deber nos llama, lo siento.
Мне надо идти, "ми амор". Долг зовет.
Tengo que irme, amor, el deber me llama.
Долг зовет.
El deber llama.
Но... долг зовет.
Aún así, el deber llama.
Так, мне пора, долг зовет.
Debo colgar ahora. Tú sabes, el deber me llama.
Я бы пообщался с тобой минут 10-15, изливая свои чувства, но долг зовет.
Personalmente, me gustaría seguir con otros 10 a 15 minutos de patética auto-indulgencia, pero el deber me llama.
Долг зовет и все такое.
La llamada del deber.
Хлоя, я должен... Долг зовет.
Oh, Chloe, tengo que... el deber me llama.
Боюсь, долг зовет.
El deber llama, me temo.
- Долг зовет.
El deber me llama.
Долг зовет
El deber llama.
Когда долг зовет - я отвечаю
Cuando el deber llama, yo contesto.
Да, долг зовет.
- Sí. Sí, el deber llama.
Так, долг зовет.
Bien, el deber me llama.
Долг зовет!
Enciende
К сожалению, долг зовет.
- Lo siento, el deber me llama.
Но долг зовет.
Pero, el deber te llama.
Я бы с радостью, но долг зовет.
Me encantaría, pero el deber me llama.
- Долг зовет.
- El deber llama.
Долг зовёт.
El deber llama.
Прощайте, принцы : долг меня зовёт.
¡ Que terrible desigualdad! ¡ Dios sea con todos vosotros, príncipes! ¡ Iré a mi puesto!
Долг слуги зовет.
Con mi collar de esclavo y todo.
- Как и антикварами : нужда заставляет или долг зовёт.
Igual que tú en anticuaria... por necesidad, por gusto.
В маленьком сердце нет широты. Хей-хо, хей-хо, Работать зовёт долг.
Jey Jou, Jey jou, a trabajar nos queremos ir,
Зовёт меня долг чести! Уеду тотчас же, отсрочка ни к чему мне, мы графа вызвали.
Hoy mismo, tío o mañana, como tarde.
Долг зовет.
Oh.
С работы? Опять конференция. Заранее не предупредили, но ты же знаешь - долг зовёт.
Me avisan con poca anticipación, pero el deber llama.
- Увы, меня зовет долг.
Lástima, el deber llama.
Долг зовёт.
El deber me llama.
А, долг зовет.
El deber me llama.
Долг зовёт, извините.
El deber me llama. Discúlpenme.
Долг зовёт, был рад увидиться.
Me alegro de verte.
Мой долг меня зовет.
El deber manda.
Извини, детка. Долг зовёт.
Lo siento nena, el deber llama.
В любом случае, долг зовёт.
Por cierto, el baño me llama.
Долг зовёт.
La clara llamada al deber.
Извините, дамы, долг зовёт.
Lo siento señoritas, el deber me llama.
Долг зовёт.
Llamadas obligación.
Долг зовёт.
La llamada del deber.
Долг меня зовет.
Me voy a mi puesto.
Долг зовёт.
Llamada del deber.
Долг зовёт.
Aquí está el teléfono.
Долг зовёт.
Adiós
Меня же долг зовёт.
Tengo trabajo que hacer.
Да, я просто выполняю свой долг, когда он зовет.
Si, bien, sólo estoy sirviendo como se me pide.
Если позволите, долг зовёт.
Si me disculpan, el deber me llama.