Долго ждала tradutor Espanhol
302 parallel translation
Я уже и так долго ждала.
- No, ya esperé demasiado.
Ты дорогая меня так долго ждала.
Eres un cielo por esperarme tanto.
Ты так долго ждала.
Has tenido que esperar.
Я так долго ждала возможности жить вместе с тобой.
Llevo años deseando vivir contigo. Lo eres todo para mí, sí.
Долго ждала.
Durante mucho tiempo me esperaste.
Я и так долго ждала этого момента.
No, ahora. Llevo tanto esperando este momento... ¡ Desnúdese!
Микки, я долго ждала, надеялась... я не знаю...
He esperado tanto... Tenía la esperanza. No sabía...
Я долго ждала момента и вот он.
He estado esperado este momento y el momento es ahora.
Мара долго ждала своего возвращения.
La Mara ha esperado mucho para volver.
Я слишком долго ждала.
Casi esperé demasiado.
Ты так долго ждала?
Por que tanta espera?
Возможно, его мадам Робинсон долго ждала, пока нашлась клиентка с тем же именем.
Tal vez su madame Robinson haya estado esperando hasta encontrar una subarrendataria con el mismo nombre.
Ты же так долго ждала этот день.
¿ No has esperado mucho tiempo por esto?
Я так долго ждала...
¡ Llevo tanto esperando!
Я так долго ждала, чтобы нас должным образом познакомили.
He esperado tanto a que nos presentaran.
Я так долго ждала.
¡ Ha pasado tanto tiempo!
Я так долго ждала А ведь я старею
He estado esperando mucho tiempo, Me hago vieja.
- Ты долго ждала, чтобы сказать это?
- ¿ Cuánto esperaste para decirlo?
Слушайте.. ваша мама так долго ждала этого момента.
Mira, tu mamá ha querido hacer esto hace mucho tiempo.
Ну, я долго ждала рейс на подсадку обратно домой.
Hace horas que estoy en lista de espera.
Я так долго ждала - когда же ты приедешь за мной... в которой прошла моя жизнь... и проживу счастливую жизнь на Марсе!
Estuve esperando mucho tiempo para que me recogieras... Y ahora finalmente puedo escapar de la vida que tenía aquí... Puedo vivir feliz en Marte...
Я тот, кого ты так долго ждала.
Yo soya quien has estado esperando.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Que no estabas presente, y yo estaba bien porque creí que algún día lo harías... sabes, y... he estado esperando y ahora te vas para siempre.
О, как долго я его ждала...
He estado esperándole tanto tiempo.
О, мой дорогой, как долго я ждала!
¡ Querido, he esperado tanto!
- Долго я ждала, чтобы это сказать.
He esperado mucho tiempo para decir eso.
Компания долго ждала, три месяца неуплаты.
- ¿ Por qué iba a dárselas?
Ты долго меня ждала?
¿ Te he hecho esperar?
Я ждала слишком долго.
Sólo espero que no sea demasiado tarde.
Я так долго этого ждала, что глупо было бы торопиться сейчас
Es sólo que he esperado tanto que sería tonto apurarme ahora.
Я бы не ждала тебя так долго.
- No te pediría que esperaras tanto tiempo.
Я долго этого ждала, а сейчас боюсь.
Tantos años esperando este momento. Ahora tengo miedo.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Te he esperado durante tanto tiempo, Govert, tanto.
Я ждала так долго!
¡ Esperé demasiado tiempo!
Ждала их я так долго, но... ждала напрасно.
Espero y espero pero no llegan nunca
А после истории с обезьяной мне пришлось ещё долго там сидеть, и я все ждала, что вот скоро появится ещё одна обезьяна. Случится ещё что-нибудь, что изменит... Это "безвременье".
Después del incidente del mono, aún tenía por delante mucho tiempo de servicio, y siempre esperé por otro mono, un incidente que llene el vacío, el tiempo en vano, pero no volvió a acontecer.
Я так долго ждала этого момента.
Hace tanto tiempo que esperaba este momento.
Я так долго тебя ждала.
Te esperé durante tanto tiempo.
Моя любимая рожает! Я ждала этого так же долго, как и ты!
He estado esperando este día igual que tú.
Прости, что я ждала слишком долго прежде, чем сказать, что чувствую...
Siento haber tardado tanto en decirte lo que sentía por ti.
Ты не представляешь, как долго я ждала тебя.
Me ha costado trabajo esperarte.
О, ты так долго этого ждала.
Has esperado tanto.
Я ждала так долго, пока вы со мной заговорите.
He esperado tanto a que me hablarais.
Нет. Я слишком много трудилась, ждала очень долго, чтобы сейчас отказаться от всего.
He trabajado y esperado demasiado para abandonarlo todo ahora.
Я так долго этого ждала с моим Гарри и внуком.
He esperado tanto... para ir con mi Harry y mi nieto.
- Я бы ждала так долго?
- ¿ Yo esperaría tanto tiempo?
Не представляешь, как долго я ждала, чтобы услышать это.
He esperado mucho que dijeras esa palabra. Tú y yo.
Да ты и я, обе. Я ждала этого очень долго.
He esperado mucho para serlo.
Дорогая, ты ждала достаточно долго.
Linda, ya has esperado bastante.
Потому что ты ждала достаточно долго, а мне бы не хотелось тебя разочаровать.
Porque esperaste mucho tiempo y no querría decepcionarte.
- Почему ты ждала так долго?
¿ Por qué razón esperaste tanto?
ждала 81
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72