English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Домой

Домой tradutor Espanhol

53,677 parallel translation
Привез домой, под утро.
Las llevé a casa al final de la noche.
То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию.
Así que si vamos a su casa ahora, su mujer nos confirmará y respaldará que usted le cocinó caballa fresca el domingo.
Сегодня домой не возвращайся.
No vengas a casa esta noche.
Она возвращалась домой после вечеринки.
Iba camino a casa después de una fiesta.
К кому вы домой пошли?
- ¿ A qué casa se fueron luego?
Я еду домой, дорогу ты знаешь.
Voy a casa, ya sabes dónde es.
Я шла домой.
Estaba de camino a casa.
Иди домой.
Vete a casa.
Зачем ты сегодня приходил домой, пап?
¿ Qué estabas haciendo en la casa, papá?
Если мамин компьютер окажетс там до конца уроков, я заберу его домой, положу на место и никому ничего не скажу.
Si el ordenador de mamá está allí al terminar las clases, puedo llevarlo a casa, devolverlo y no se lo diré a nadie.
Она пошла домой пешком, поскольку так и не дождалась ремонтников.
Iba caminando a casa porque no aparecieron.
Мы немного выпили в The Anglers, а потом съели кебаб по пути домой.
Nos tomamos unas copas en The Anglers, Y luego un kebab de camino a casa.
Она шла домой, так как эвакуатор так и не подъехал.
Estaba caminando a casa, el servicio de avería nunca apareció.
- Зайди домой, Кет.
- Entra, Cath.
Наверное, пошел домой.
Me habría ido a casa.
Я забрал ее, поставил машину в гараж, а потом отвез ее домой.
La recogí, llevé su coche de vuelta al garaje y la llevé a casa.
Вы отвозили большинство из них домой!
¡ Había conducido a la mayoría a sus casas!
Я только подвез их домой.
Sólo les acerqué a casa.
Кого ты подвез домой?
¿ A quién llevaste a casa?
По пути домой сядь на заднее сидение его такси.
En el camino de regreso, siéntate en la parte trasera de su taxi
Он заходил ко мне домой.
Llamó a mi casa.
Наоборот, я попрошу своего нового секретаря отвезти вас домой. Как только он закончит печатать отчет.
Al contrario, mi nuevo secretario los llevará a su casa apenas termine ese informe.
Идите домой.
Vayan a su casa.
Помнишь как родители впервые принесли Солнышко домой?
¿ Recuerdas cuando nuestros padres trajeron a Sunny a casa?
А вы, дети, идемте ко мне домой.
Vengan a mi casa, niños.
Мы едем домой, конечно же.
Volver a casa, por supuesto.
- Сегодня после работы я приду домой и, когда мы всё открыто обсудим, надеюсь, ты тоже вернёшься домой.
Llegaré a casa al anochecer, después del trabajo. y, cuando te haya dicho todo, espero que regreses a casa conmigo.
Групповой сеанс, пускай все выскажут свои страхи, тех, кто слабоват, отправим домой, в отпуск, например, а остальные будут спасать "Акс Кэпитал".
Que ventilen sus miedos en una junta, los que estén afectados que se vayan a casa y se tomen unos días, el resto nos encargaremos de salvar a Axe Capital.
- Но ты же зайдёшь домой?
Vendrás a casa primero, ¿ verdad?
К полуночи - домой. Ладно?
De regreso a la medianoche. ¿ De acuerdo?
Напишу рапорт. Мы все пойдём домой.
Llenaré un reporte y todos podemos irnos a casa.
- У полиции к ней ещё пару вопросов, и затем вас отпустят домой.
La policía tiene un par de preguntas más para ella y luego pueden irse a casa.
- Эй, я просто хочу домой.
Oye, solo quiero irme a casa.
Я слышал о джипе, который отправили домой со спрятанным золотом в каждой щели.
Escuché que enviaron un jeep con oro en cada recoveco.
Поехали домой.
Vamos a casa.
Идите домой, Рут.
Váyase a casa, Ruth.
Пришёл домой, а тут такое гавно.
Llego y encuentro esta mierda.
Нет, я... заехал в "Бруно" по дороге домой пропустить стаканчик.
No, bueno, me he pasado por Bruno de camino a casa para tomarme algo.
Я хочу, чтобы вы все сейчас пошли домой.
Quiero que os vayáis todos a casa.
- Иди домой.
- Vete a casa.
Я подвезу тебя домой?
¿ Qué te parece si te llevo a casa?
Так что, сейчас ты отнесешь ее домой, положишь в большую чашу, не меньше 4 литров в объеме.
Después de esto, la llevas a casa y la pones en un tazón grande. Al menos un galón.
Он вломился ко мне домой.
Se metió a mi casa.
Он всегда вспоминает о моем Дне Рождения, он определил моего по-настоящему безмозглого дитя в по-настоящему хорошую школу, и когда моему псу понадобилась очень дорогая операция, он заплатил парню, чтобы тот пришел ко мне домой и усыпил пса.
Él siempre recuerda mi cumpleaños, metió a mi tonto hijo en una escuela muy buena, y cuando mi perro necesitó una cirugía muy costosa, le pagó a un chico para que viniera a mi casa a sacrificarlo.
Отвезите меня домой, парни.
Llevadme a casa, chicos.
- Нам надо домой.
- Tenemos que volver a casa. - ¿ A casa?
- Домой? - Я не поеду домой.
- No voy a irme a casa.
— Добро пожаловать домой.
- ¡ Bienvenida a casa!
А по вечерам, возвращаясь домой, записывал их...
Y por la noche, me iba a casa y las escribía...
Приедем домой, все расскажешь.
Cuando lleguemos a casa, nos vas a contar todo.
А потом я отвёз её домой.
¡ Y después la llevé a casa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]