English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Домом

Домом tradutor Espanhol

3,590 parallel translation
Думаю, она перед домом.
Creo que ha salido fuera.
Ты находишь несчастного маленького богатенького мальчика паркуешься перед его домом, а потом твой сообщник сталкивает твою машину в кювет.
Encontraste a un pobre niñito rico, aparcaste tu coche delante de su casa e hiciste que tu compañero lo embistiese.
Пахнет домом.
Huele como en casa.
Когда я была маленькой, за нашим домом протекал ручей.
Mientras crecía había un arroyo que corría detrás de mi casa.
- За домом текла река. Мы ловили лягушек и устраивали бега.
Teníamos un arroyo que fluía por detrás de nuestra casa y cogíamos ranas y las poníamos a hacer carreras.
что тема отсутствия взаимосвязей между Голубым домом и правящей партией будет поднята и осуждена.
Se espera que hayan quejas en lo que respecta... a la falta de comunicación con la Casa Azul.
А теперь, если это так, сколько еще вам нужно, чтобы одобрить сделку с домом, в этом случае?
Porque si ese fuera el caso, ¿ cuánto más supondría que firmaran a favor de la venta de la casa también?
Выяснилось, что 3 участка граничат с домом Уэстри, которые недавно был куплены корпорацией Зантедеския.
Y resulta que tres propiedades limítrofes con la casa Westry han sido recientemente compradas por una sociedad ficticia llamada Zantedeschia.
И с домом Уэстри, получается 10 акров.
Con la casa Westry, toda la parcela suma diez acres.
Мы станем отличной семьей, обзаведемся домом, настоящим домом, начнем жить как семья.
Creo que hacemos un gran equipo y una casa... una casa de verdad... sería un buen sitio para que comenzásemos juntos.
Пахнет чужим домом.
Huele como la casa de un extraño.
Присматривай за домом.
Vigila la casa mientras no estoy.
Мы и так уже делимся домом, жизнью, дочерью.
Ya compartimos una casa, una vida, una hija.
Папа будет следить за домом?
¿ Papá mantendrá la casa?
Следите за его домом.
Quiero la gente en casa todo el día.
- Видите ли, этот туннель разветвляется в обслуживающий туннель прямо перед домом.
Vale, este túnel de aquí sale a un túnel de servicio justo delante de la casa.
На ближайшие несколько лет стрип-клуб станет вам домом.
Por los siguientes cuatro años, su club de desnudistas será como su hogar.
А я был уверен что кто-то из федералов следит за моим домом, и я не мог принести его туда.
Y estaba bastante seguro de que los federales estaban vigilando mi casa así que no podía llevarla allí.
"Молли" был для нас вторым домом с тех пор как вы его открыли.
Molly fue un segundo hogar para nosotros. desde que ustedes lo tuvieron
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
Y simplemente entregar todo a nuestra pequeña hermana yonqui que trata a la rehabilitación como unas vacaciones.
С домом в южной части города.
Tiene una amplia casa sureña.
Эта машина была припаркована перед домом Стэнсбери ранним утром, поздней ночью.
Este auto estaba estacionado frente a la casa de los Stansbury temprano por la mañana, tarde por la noche.
Мы должны проверить все заправки между домом Стэнсбери и академией.
Debemos ver todas las gasolineras entre la casa de Stansbury y la academia.
Каждая автозаправка между домом Стэнсбери...
- Las gasolineras entre Stansbury
Ваша машина была замечена на заправке между этим местом и домом Стэнсбери в ночь убийства.
Su auto fue visto en una gasolinera entre este sitio y la casa de Stansbury - la noche del homicidio.
Но думаю, возможно... что домом были мы.
Pero creo que quizá ese hogar éramos nosotros.
А я был уверен что кто-то из федералов следит за моим домом, и я не мог принести его туда.
Pero el comprador... se retiró en el último minuto. Y estaba bastante seguro que algún federal estaba vigilando mi casa, así que no lo podía llevar allí.
За домом может следить полиция.
La policía podría estar vigilando la casa.
Но Sandalwood был домом Джефри в течении 30 лет.
Pero Sandalwood ha sido el hogar de Jeffrey durante 30 años.
У нас есть окровавленная пара обуви, которую мы нашли в мусорном контейнере за вашим домом, и, я уверена, они совпадут с отпечатком обуви, оставленным вами на месте преступления.
Tenemos un par de zapatos que encontramos en la basura detrás de su casa, con sangre en ellos, y estoy segura de que cuando los analicemos, van a coincidir con la impresión del zapato que dejó en la escena del asesinato.
Агенты присматривающие за домом Фитч не вышли на связь, и не отвечают на мои звонки.
El agente que está en la residencia de Fitch no se ha reportado, no están respondiendo mis llamadas.
Насл... наслаждайся своим новым домом.
Disfruta tu nuevo hogar.
Моя кандидатура одобрена Белым Домом
Me está investigando la Casa Blanca.
Я беспокоюсь, что ты думаешь о том, как хорошо сейчас и-и не думаешь о том факте, что я пришла с домом.
Tengo miedo de que estés pensando en lo bien que te sientes ahora y no en el hecho de que yo voy con la casa.
По дороге к побережью, наш корабль пройдет мимо с Норфолком... рядом с домом.
De camino a la costa, nuestro buque pasará justo por Norfolk... por casa.
Если снаружи он выглядит как простой мусорный бак, это не значит, что внутри он не может быть уютным домом.
Solo porque por fuera eso sea basura no significa que por dentro no pueda ser un apartamento.
Временная работа стала постоянной. и Королевский институт стал его домом на всю жизнь.
El trabajo temporal se volvió permanente y la Royal Institution se volvió su hogar.
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
¿ Y convertir todo lo de nuestra hermanita yonqui que estaba en rehabilitación en unas vacaciones de invierno?
Что случилось с моим домом?
¿ Qué le ha pasado a mi casa?
Спасибо, но как и в случае с моим домом, в моём офисе тоже действует строгое правило "никаких полицейских разговоров".
Gracias, pero igual que en casa, mi despacho tiene una política estricta de "no hablar de temas policiales".
Вот к этой церкви, прямо рядом с домом.
La iglesia de al lado.
И затем Тимоти выбросил все мои вещи на газон перед домом.
Y ahí fue cuando Timothy, ¡ tiró todas mis cosas en el patio del frente!
Теперь, если посмотрим поближе на эти тепловые вспышки, то увидим, что все они исходят из точки в Вудсайде, в Квинсе, как раз за этим домом.
Ahora, cuando miramos de cerca a los picos de calor, vemos que se originaron en Woodside, Queens, justo detrás... de esta casa.
У меня там за домом есть маленький тайничок.
Tengo un pequeño alijo detrás.
Она отказывается дать мне попрощаться с домом.
Se niega a dejarme despedirme de mi vieja casa.
"Бывшая жена белого парня не дает ему попрощаться с домом".
Ex-mujer De Hombre Blanco No Lo Dejara Despedirse De Su Vieja Casa.
Знаешь, если твоя машина будет перед домом, я просигналю дважды и дождусь, пока ты выйдешь.
De hecho, si tu coche está bloqueando la entrada... Voy a tocar la bocina dos veces y esperar a que salgas.
Они ищут место, чтобы обустроиться и сделать его своим домом.
Están buscando un lugar donde asentarse y formar un hogar.
Ты просто поставила его перед выбором между тобой и домом.
Tu pusiste esto de manera que es una elección entre tu y la casa
Я не сомневаюсь, но он не был вашим домом.
Estoy seguro de que lo fue, pero no como en casa.
Что случилось с домом?
¿ Qué le pasó a la casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]