English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Донос

Донос tradutor Espanhol

50 parallel translation
Я получил анонимный донос.
Me enviaron este informe anónimo.
Это еще не донос.
Eso no significa que vaya a hablar.
Очередной донос.
Otro interrogatorio.
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
Escúchame. ¿ Me escucharás? No pareces un asesino.
Привели человека, на которого поступил донос.
- Alguien denunciado anónimamente.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
Estoy organizando un encuentro con Himmler aquí, ahora mismo, sin consultarte, y me será útil para informarte todas las noticias que confirmen tu hipótesis o por el contrario, la refuten.
Один донос уничтожил. Но сколько еще так можно?
He destruído una denuncia, ¿ pero cuánto tiempo puedo seguir?
донос, коварство, малодушие, обман, низость.
la denuncia, la insidia, la cobardía, el engaño, la bajeza.
"... объявляю всему миру, что сегодня утром в парке убил Ивана Шатова за предательство и донос на организацию ".
"Declaro al mundo entero que esta mañana en el parque maté a Iván Shatov... por haber traicionado y denunciado a la organización".
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Este informante, pagadoporlapolicía... usando el dinero de los contribuyentes para continuar su drogadicción... fue la conexión que le permitió a la policía allanar una granja privada... "Columbus, Ohio - Suprema Corte"
Это же будет донос.
Los alienta a ser delatores.
Ќе знаю, € просто уже немножко с ума схожу... потому что до мен € донос € тс € разговоры... ћайкла и центрального офиса о вс € ких... кадровых делах?
- No lo sé, me estoy volviendo loca. -... cosas del personal
Все ненавидели меня за тот донос.
Todo le mundo me odió por hacerlo.
Дни темнЫ, надежды нет, строчит донос предатель, когда последний луч умрёт,
Los días son oscuros, se ha perdido la esperanza y el tiempo se debilita- - cuando la primavera muere bajo la helada- -
Но Соколовский подал донос, что все было подстроено.
Pero Sokolowski entregó un informe según que todo había sido planeado.
Над Сюей издевались, и я подделала донос, якобы от одного из учеников.
En cuanto a Shuuya siendo intimidado Le sugerí la fabricación de un mensaje de alguien en la clase.
"Донос критически важных данных из-под рук врага больше чем политический долг."
Mantener inteligencia crítica fuera del alcance del enemigo es más que una política esencial.
Думаешь, донос улучшит твою репутацию в Агентстве?
¿ Crees que convertirte en un soplón va a hacerte más popular en la agencia?
Сделал ложный я донос.
He hecho un reporte falso.
Кто-то из деревни, думаю, написал донос.
Alguien del pueblo, creo.
Я хочу сказать, он был осведомителем, раньше, чем люди узнали про донос.
Bueno, era un soplón antes de que supieran que había rumores.
Чендлер, хоть у тебя и есть анонимный донос на этого Мейера, но на твоём месте я бы сконцентрировался на свидании.
Drake Meyer. Chandler, es posible que tenga algún tipo de información anónima de Meyer, pero si yo fuera tú, me gustaría empezar la búsqueda de tu cita.
Слушай, прежде чем ты пойдешь и напишешь свой донос, ты должна знать, дорогуша, что то, что между нами было — было по-настоящему.
Antes de hacer la denuncia debes saber, hermosa que lo nuestro fue real.
Анонимный донос?
¿ Una denuncia anonima?
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Cuatro, me dirá sobre la denuncia secreta que me acusó.
Чей агент написал донос, чтобы сжечь меня.
Cuyo agente fue autor de esta denuncia para verme arder.
Вы настолько умны, что отправили в свой собственный комитет анонимный донос о любовнице своего мужа.
Lo suficientemente inteligente como para informar anónimamente... a su propio comité de la amante de su marido.
Только потому что вы получили донос на меня, вы думаете, что я изнасиловал малолетку?
¿ Solo por que tenga antecedentes creen que violé a esa guarra?
Донос на "Сынов анархии" скоро будет очень популярным способом получить карточку "Выйти из тюрьмы". ♪ Riding through this world ♪
Delatar a los Sons of Anarchy va a ser una tarjeta de salida de la cárcel muy popular.
Донос на "Сынов анархии" скоро будет очень популярным способом получить карточку "Выйти из тюрьмы".
Entregar a los Sons of Anarchy va a ser una muy popular tarjeta para salir de la cárcel.
Я получил анонимный донос по телефону о том, наци-группировка, эмм, "Волькс Вангард", взяла на себя ответственность за убийства.
Acabo de informar de un chivatazo anónimo de que un grupo de la supremacía blanca llamada... Volks Vanguard está reclamando la autoría de los asesinatos.
По возвращении напишешь на меня донос.
Cuando llegues, tendrás que delatarme.
А анонимный донос поступил от женщины по имени Таша.
El que dio el alerta fue una mujer...
Что морально хуже? Обман или донос?
¿ Y qué es peor moralmente, hacer trampa o delatar a otros?
Дружба - понятие высокое, донос - низкое.
¡ La amistad es noble, la denuncia es fea!
Донос, скажу тебе, может быть полезен, необходим и даже благодетелен.
No, Paul. La denuncia puede ser útil, necesaria, y... hasta a veces, caritativa.
— О чём был донос? — Не представляю.
- La delación de qué?
Если верить домохозяйкам ада кромешного, на Мигеля написали донос о сексуальном домогательстве.
De acuerdo con la real Las amas de casa del Infierno en la Tierra, un estudiante presentó un asalto sexual acusación contra Miguel.
Анонимный донос привёл нас на его виллу и к орудию убийства.
Una nota anónima nos llevó a su casa de campo y al arma homicida.
Доносчика нельзя награждать за донос.
A los soplones no se los puede recompensar por delatarse.
И, ваша честь, доносчиков... нельзя награждать за донос.
Y, señoría, no se puede... Premiar al delator por delatarse.
Просто скажи, что это анонимный донос.
Pon esto como un aviso anónimo.
- Анонимный донос.
Por un soplo anónimo.
- Анонимный донос звучал недостаточно веско.
Un soplo anónimo parecería poco fiable.
- Нужен анонимный донос о пропавшем человеке.
Necesito que hagas una llamada anónima sobre una persona desaparecida...
Попросил сделать анонимный донос.
Me tiene haciendo llamadas anónimas y esa mierda.
Слушай, я не хочу, чтобы твоя карьера разрушилась из-за того, что ты себя запятнал за донос на другого офицера.
Escuche, no quiero que su carrera se vaya al traste porque fue señalado por denunciar a otro agente.
Донос.
Los cuatro que derramen esa sangre estarán unidos para siempre.
Так что, сударь, они сделали ложный донос ;
tercero, te interrogo cuál es su delito ; sexto y último, por qué están presos ; y, para concluir,
Милан узнал про донос.
Supongo que Milan supo del aviso anónimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]