Драки tradutor Espanhol
1,029 parallel translation
Мы проверили эту информацию и, кажется, он вернуться сюда после драки в Куросако
Lo hemos comprobado y ha vuelto Tras una pelea en Kurosako.
Это не были драки, в обычном понимании этого слова.
No fueron riñas comunes.
Не принимайте его слова всерьез, он еще не отошел от драки.
No lo tomes en serio. Sólo trata de asustarte.
Да, посмотрите, что я вырвал во время драки.
Sí! Mira, esto ha adscrito a la lucha.
Она была ранена во время драки.
Le hirieron durante la pelea.
Эти крики, драки, может, и убийства.
Son ustedes quienes lastiman, quizá hasta maten.
- Угу. - Что-нибудь эдакое, где много действия : драки, насилие, взрывы.
Algo vibrante, con peleas, violencia, violaciones, ya sabes.
В кабинах номер 4 и 5 драки и беспорядки.
Señal de emergencia. En las cubiertas 4 y 6, peleas y desórdenes.
- Ему по душе больше развлечения, чем драки.
Prefiere oír eso que volver a la lucha.
Если у вас зуб на кого-то, драки проводятся по субботам.
Para ajustar cuentas tenéis el sábado por la tarde.
Будь оно проклято, парень. Я же поделился с тобой своей техникой драки.
He estado en unas cuantas r ¡ ñas callejeras.
Утром произошло уже с дюжину семейных ссор и даже две настоящие драки.
Esta mañana ya tuvimos seis riñas domésticas y dos reyertas mucho más agitadas.
Если они хотят драки, нам нужно место для маневра.
Busquemos espacio para maniobrar.
Леди не начинают драки. Но они могут их закончить.
Las damas jamás empiezan los pleitos, pero los saben terminar.
Во время драки пострадал и мой внук.
El niño también fue herido en la pelea.
Из-за моей драки у моего тренера возникли проблемы с бандитами.
Aquella pelea, le trajo problemas a mi entrenador con esa pandilla.
Хочешь драки?
¿ Quieres pelea?
По меньшей мере... пять арестов за драки.
Tiene por lo menos cinco arrestos por agresión.
Мы пришли сюда не ради драки.
Calla. No hemos venido aquí a pelear.
Мы пришли сюда не ради драки.
No hemos venido aquí a pelear.
Они умират в предвкушении хорошей драки.
Se mueren por una buena pelea. Estaban en reconocimiento.
А вот мелодрамы - это не для меня, мне неинтересно их смотреть. Я больше люблю жестокие фильмы, где есть драки и всё такое. И чтобы было много хороших шуток...
Las de amor no me gustan, me comprende para mí la agresión, la lucha esto me gusta, sabe, me hace reír
Они хотят драки, будет им драка.
Si ellos quieren pelear, les vamos a dar una pelea.
# Дневная прогулка для пляжной драки
Dressed right, for a beach fight
Без драки не обходился ни один вечер.
Casi todas las noches había peleas.
Они поехали в Грецию. Но потом Курт попал в тюрьму из-за драки и его интернировали в Германию.
Me contó que habían ido a Grecia... y que Kurt había sido detenido después de un alboroto y enviado a Alemania.
Я тебя везде ищу, а ты драки устраиваешь!
Yo buscándote por todas partes, y tú metiéndote en peleas de nuevo.
После драки на табачной фабрике
Acordaros que al final de la pelea con la tabacalera...
Ты говорил, что не будешь постоянно ввязываться в драки.
Dijiste que dejarías de pelearte continuamente.
А ты настолько тупой, что драки доставляли тебе удовольствие!
- ¡ Tu fuiste estúpido de disfrutarlo! - ¡ Que te den!
Время драки пришло!
- Ahora le toco a él.
Ты ещё и в драки ввязываешься?
¿ Ahora te la pasas peleando?
- И мы удрали без драки
# Vamos por la autopista #
И какова была причина драки?
Pero ¿ cuál fue la razón la lucha?
Женщины, драки, пьянка.
Mujeres, peleas, bebida...
Если дело дойдёт до драки, то тут мистер Пуаро нам не поможет.
Si la cosa se pone fea, no creo que Poirot sea la persona más indicada.
Почему бы вместо драки не попробовать понять друг друга?
En vez de pelear, ¿ por qué no eres comprensivo?
А потом - драки в "ДОМЕ У ДОРОГИ" и на похоронах.
Y luego, la pelea en el Roadhouse y en el funeral.
ты гуляешь с девушками и ввязываешься в драки.
Conque sales con chicas y te metes en peleas.
Это, да, еще до драки было.
No le he golpeado aún
Но была же какая-то причина для драки.
Es tener ventaja para empezar una pelea
До или после вашей драки с одноруким мужчиной?
¿ Antes o después de pelear con el manco?
После драки мы смогли выйти во двор, и никто нас не остановил.
Después de la pelea, nadie nos detenía cuando íbamos a hacer gimnasia.
англичане ниоткуда не уходят без драки ;
cómo los britñanicos nunca se fueron de ningún sitio sin luchar ;
О, вы подходите друг к другу... слушаете одну и ту же музыку... одеваетесь одинаково, вступаете в одни и те же драки.
Oh, estás adaptándote bien... escuchando las mismas canciones... vistiendo las mismas ropas, metiéndonos en las mismas peleas.
Жара как в духовке, драки с городскими, очередь пьяных в туалет.
Temperaturas anormales, peleas... lineas de borrachos esperando el baño...
Как пара, мы были просто бедствием. Все эти скандалы и драки.
Éramos un auténtico desastre, siempre peleándonos como gallos.
- Ссоры и драки ты называешь любовью?
- Eso no fue amor.
я просто проходил мимо просто японец, который ищет хорошей драки и меня зовут Риу хмм
Sólo estoy aquí de paso. Sólo soy un tipo japonés, metido en una pelea y Ryu es mi nombre.
Несмотря на все наши драки и разногласия, он всегда оставался моим лучшим другом.
Espero que te sientas orgulloso.
Настоящей драки то и не было.
No hubo una verdadera pelea.