Драться tradutor Espanhol
3,088 parallel translation
Я не буду драться!
¡ No pelearé!
Выросшему в детском доме, приходится драться с другими детьми за каждую вещь... еду, подушки, родителей.
Al crecer en un orfanato, tienes que pelearte con los otros niños por todo... chuches, almohadas, padres.
Мужчина должен заслужить свою пачку. Ты почти начал драться с помощником главного менеджера.
Los hombres tienen que ganarse su propio tutú.
Я могу драться лишь с тем, кого ты выбрал для боя, дядя.
Solo puedo derrotar lo que me pones delante, tío.
Но из-за чего им драться?
¿ Pero por qué pelean?
Ну, я знаю, что он 180-185 см, крепкий, обучен драться, может быть даже служил.
Bueno, sé que él mide entre 1.80 y 1.90, constitución fuerte, entrenado para luchar y podría tener alguna experiencia del ejército.
Ещё раз... хочешь драться — работай над джебом.
Otra vez... si quieres ser boxeador, lanza el jab.
Я так привык драться.
Estoy tan acostumbrado a pelear.
А потом я стану драться грязно.
Y luego empiezo a pelear sucio.
Кто научил тебя драться?
¿ Quién te enseño a pelear?
Он может драться?
¿ Puede luchar?
Эти люди умеют драться.
Estos tipos pueden luchar.
Я не буду драться с парнем, который провел три дня в тюрьме за кражу нижнего белья.
¡ No voy a pelear con un tipo que pasó tres dias en la cárcel por robar ropa interior!
Перестаньте драться из-за меня.
Dejad de pelearos por mí.
Будто драться собрался.
Es como si estuviera sosteniendo sus puños en alto.
Мне приходилось драться в смертельных битвах на игровых площадках.
Tuve que luchar en el parque toda mi vida.
Ты же не собираешься драться со мной сейчас, чокнутая.
No querrás pelear conmigo ahora, loca.
Может ты права. Я не хочу драться с тобой.
Tal vez es cierto, no quiero pelear contigo.
Ага, тогда ему придется драться со мной за него.
Sí, tendría que pelearse conmigo por él.
Я не думаю, что справедливо для меня, драться с...
Bueno, no creo que sea muy justo que yo pelee con una...
Трудно драться, если мы их не видим, Стоик.
Es difícil luchar contra lo que no puedes ver, Estoico.
Вполне возможно, мог даже драться.
Muy posiblemente, luchar contra ellos también.
Мужчине, встретившимся с опасностью приходит на ум два выхода из ситуации : драться или бежать!
Para un hombre enfrentado al peligro, enseguida dos respuestas vienen a su cabeza.
Время драться, ты слышишь меня?
Es hora de luchar, ¿ me escuchó?
Ты думаешь, что можешь драться со мной один на один?
¿ Crees que puedes vencerme en un uno contra uno?
Давай драться!
¡ Vamos, pelea!
Нет, я не хочу драться. Нет.
No, no quiero pelear.
Значит будем драться.
Quieren una pelea callejera.
Если на самолете останется только одно место, Я буду драться за него.
Si hay sólo un asiento libre en ese avión, pelearé por él.
Сначала поговорить. Потом драться.
Habla primero, apuñala después.
Я герцог Бишелье, что означает, что я третий в очереди на трон Неаполя и у меня есть два брата, которые будут драться до смерти за этот трон :
Yo soy el Duke de Bisceglie, lo que significa que soy el tercero en la línea al trono de Napoles, y tengo dos primos, quienes lucharían por ese mismo trono hasta la muerte.
Я не собираюсь драться. - Ты должно быть забыл все то, о чем мы вчера говорили. О том, как ты убил Питера Шамвей.
Debes haber olvidado todo lo que hablamos ayer... sobre cómo mataste a Peter Shumway.
И за тебя я готов драться со всем миром.
Lucharé con quien sea por ti.
Этот шут, Парсонс, хочет драться.
Este payaso, Parsons, quiere pelear.
Драться.
Pelear.
- Послушайте, я не драться пришла.
- Mira, no estoy aquí para pelear.
Есть правила, запрещающие драться в приёмной ФБР.
Hay una regla contra pelear en el vestíbulo del FBI.
Именно. И если ты это сделаешь, знаешь с кем тебе предстоит драться? - Майк.
Es verdad. ¿ Si tu lo haces primero sabes a quién vas a enfrentarte?
Вы начали драться.
Empezasteis a pelear.
Зачем ты хочешь научиться драться?
¿ Para qué quieres aprender boxeo?
Слушай, парень с которым ты сегодня будешь драться, подающий надежды боец.
Escúchame, el tipo al que enfrentarás esta noche es un duro.
Нет, но он точно знает как драться.
No, pero lo que sé seguro es que sabe manejarse en una pelea.
Нет. Если вы не прекратите драться, мы все погибнем!
No. ¡ Si no paráis de luchar, todos moriremos!
Я не пришла сюда драться.
No he venido a pelearnos.
Не побьет. Я научу тебя драться.
No, no lo hará porque te voy a enseñar a pelear.
Забудь про песок. Я научу тебя драться по-мужски.
Olvídate de la arena... te enseñaré a luchar como un hombre de verdad.
Я не хочу с тобой драться, но я сваливаю из твоей милой компьютерной игры, ясно?
No quiero sonar borde contigo, pero he terminado con tus juegos de ordenador, ¿ vale?
Ему не нужно было драться.
No había motivo para pelear.
И раз речь зашла о Бутче Кэссиди, пойдем-ка драться на ножах.
Y hablando de Butch Cassidy, empecemos una pelea de cuchillos.
Оррин Лансинг, ты хочешь драться по-грязному?
Bien, Orrin Lansing, ¿ quieres pelea?
Йо, этот пацан умеет драться.
Sabes, ese chico sí que pelea bien.