English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Думали

Думали tradutor Espanhol

8,360 parallel translation
Все земли, все вузы о которых мы думали что это выдумки.
¿ Las tierras y las secundarias que pensábamos que eran solo cuentos?
Я не хочу, чтобы они думали, что я к тебе совсем переехал или что-то..
No quiero que crean que me he mudado contigo o algo.
Я поскользнулся и упал с лестницы я также поцарапал плечо, если вы захотите посмотреть где вы были в понедельник в 15 : 00 я был дома, ждал свою девушку мы думали Джордан была вашей невестой
Resbalé, me caí por las escaleras. También me arañé el hombro, si quiere verlo. ¿ Dónde estaba el lunes a las 3 : 00?
Мы думали, что ты погиб.
Pensamos que estabas muerto.
Поэтому я помогала Крохе возделывать его выжженные поля, тогда, когда мы все думали, что придется сбежать от Зелены, и...
Así que he estado ayudando a Tiny a trabajar en sus campos quemados, cuando pensábamos que íbamos a tener que escapar de Zelena, y...
Оказывается, этот парень не такой, как мы думали мы проверили отпечатки
Resulta que hay más a este tipo de lo que pensábamos. Corrimos la huella digital
Я придумала бизнес-план дура вы не думали, что внезапное исчезновение Марвина может иметь что-то общее с ограблением одного из гостей вашего отеля пару недель назад?
Yo soy el que le ocurrió el plan de negocios! Estúpido. ¿ Te has preguntado alguna vez si la repentina desaparición de Marvin tenido nada que ver con el robo de uno de sus clientes del hotel hace un par de semanas?
Это очень тяжело слышать, но Кейла пропала намного раньше, чем мы думали, когда она умерла от передозировки кокаина
Estoy segura que es difícil oír esto, pero Kayla desapareció mucho antes de lo que pensábamos anoche, cuando murió por una sobredosis de cocaína.
Получилось немного сложнее, чем мы думали.
Fueron un poco más duros de lo que pensamos.
Значит дело серьезнее, чем мы думали.
Es más grave de lo que creíamos.
– Думали, вы у неё первый?
- ¿ Creíste que eras su primero?
11 тел, куча разъярённых родных. Они думали, что это вампиры, но все мои ребята вчера
Creen que fue algo de vampiros, pero conté a mis chicos anoche en el lugar donde nos alimentamos.
Парни, вы не думали, что мы занимаемся этим потому что наши жизни недостаточно яркие?
¿ A veces piensan que hacemos esto porque nuestras vidas no son especiales?
Однажды вы пришли ко мне, потому что думали, что моя душа в опасности.
Acudió a mí en una ocasión porque pensó que mi alma estaba en peligro.
Важно, чтобы люди, которые нацелились на меня, думали, что я мертва, но кто знает, через сколько они поймут, что это неправда?
Importa que quienes me hicieron un blanco creen que he muerto... ¿ cuánto faltará para que se den cuenta de que no es verdad?
Тот взрыв в Сирии, в лагере беженцев, все думали, что это для Дюринга, а это было для меня.
Esa bomba en Siria, en el campo de refugiados, no era para During, era para mí.
Куинн постарался, чтобы они так думали, так что, у меня есть время.
Quinn hizo parecer que tú me mataste... - por lo que tenemos una oportunidad.
Мы тоже так думали.
Eso pensamos también.
Верно, но потом доктор Уэллс закрыл программу. Мы думали, это чтобы спасти Гродда от всех этих безумных экспериментов по контролю разума, но в действительности всё было ради того, чтобы доктор Уэллс смог использовать взрыв ускорителя частиц, чтобы создать
Correcto, pero entonces el Dr. Wells cerró todo el programa, y entonces todos creímos que fue para salvar a Grodd de todos esos locos experimentos de control mental, pero en realidad era para que el Dr. Wells pudiera usar
Ну и что вы думали — я переставил минивэн к другой бензоколонке, а бак всё равно оказался с другой стороны.
Y, quién iba a saberlo, moví la camioneta hacia la otra bomba y la tapa del combustible todavía estaba del lado equivocado.
Простите, вы думали, у нас тут услуга за услугу, мистер Куин?
Lo siento, ¿ creía que esto era un quid pro quo, Sr. Queen?
Я думал, Кэролайн была первая? И все же, опять, мы все думали Елена была первая, хах?
Creía que Caroline era tu amor verdadero y después, otra vez, todos pensamos que era Elena, ¿ no?
Ты не чувствуешь себя глупо? Видишь ли, Стефан и я думали, что у тебя есть большой план, как у маньяка, но ты просто пьян, как девчонка, которая портит ночь каждого, потеряв свой сотовый телефон.
¿ No te sientes estúpido? Porque, mira, Stefan y yo pensamos que tenías un plan realmente grande y maníaco, pero resulta que solo eres una chica de hermandad borracha que arruina la noche de todos perdiendo el teléfono.
Мы тебя не позвали, потому что не думали, что ты справишься.
No te invitamos porque creímos que no mantendrías el ritmo.
- Вы думали что хуже для вас смерть трех судей или одного парня.
- Usted estaba pensando en qué se vería peor para usted, si tres jueces muertos o un niño.
Пусть бы они думали что ты мертв.
Deberíamos haberles dejado creer que estabas muerto.
- Мы думали, ты погиб.
- Pensamos que estarías muerto.
- Отец Беокка, здесь думали, что я умер, но всего пару дней назад я был в Синуите с лордом Оддой.
El padre Beocca me creyó muerto, y aun así, hace unos días, estaba en Cynuit con el señor Odda.
Вы думали, я сижу на героине?
¿ Creíste que estaba consumiendo heroína?
Что бы вы ни думали о моей матери, она любила меня, я — её, и это не делает меня убийцей.
Porque no importa lo que piense sobre mi madre... ella me quería, y yo la quería, y eso no me convierte en asesino.
Я не хочу, чтобы люди, у которых не было такого папы, как мой, думали, что они никто.
No quiero que la gente se olvide de los que no tienen a alguien como mi padre que les diga que importan, porque importan.
Вы правда думали, я не расскажу своей собственной матери?
¿ De verdad pensabas que no se lo iba a decir a mi madre?
Мы думали, что тайный телефон принадлежит Кайлу.
Pensamos que el teléfono lado pieza pertenecía a Kyle.
И мы думали, что он... он убьёт нас, всех нас.
Y pensamos que, ya sabes, él... él nos va a matar, todos nosotros.
Мы не думали, что Боб умрёт в твоём присутствии.
No era nuestra intención que Bob muriera frente a tí.
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
¿ De verdad cree que yo no sabía quién ayudó al nazi Wegener a irse?
Люди всегда думали, что мы странная пара.
La gente siempre pensaba que éramos una pareja un poco rara.
Они думали, что вы с Дэниелем сделали их, и решили : "А что терять?"
Pensaban que Daniel y tú los estabais fastidiando y pensaron "¿ Qué más da?".
— Мы думали, он с тобой.
- Pensamos que lo tenías tú.
Люди думали, что он... он был слишком близок.
La gente pensó que estaba... demasiado cerca.
Или хочет, чтобы мы так думали.
O quieren que pensemos que sí.
Мы думали уйти.
Pensamos en irnos.
Но мы думали, что ее съедают.
Pero pensábamos que era para comérsela.
Не думали, что увидим вас снова.
No creíamos que te volveríamos a ver.
Сначала, мы думали, что телефон агента Баннермана почистили так же, как и компьютер.
Bueno, al principio, pensamos que el celular de Agente Bannerman fue borrado, - lo mismo que su ordenador.
Думали, вы из Федерального управления гражданской авиации или из Министерства внутренней безопасности.
Pensamos que eran de la Administración Federal de Aviación o de Seguridad Nacional.
Изначально мы думали, что её забили до смерти, поскольку все её травмы в верхней части тела.
Inicialmente pensamos que había sido golpeada hasta morir, porque todas las heridas estaban en la parte superior del cuerpo.
Я говорила, что она сильнее, чем мы думали.
Te lo dije, es más fuerte de lo que pensamos.
Парни думают... думали.
Los chicos lo hacen... hacían.
Плевать, что мы там думали.
No va a suceder porque no lo permitiré.
Мы так и думали
Como pensábamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]