Дурочка tradutor Espanhol
416 parallel translation
Мелани Гамильтон - притвора и дурочка!
¡ Melanie Hamilton es una mema paliducha y melosa!
Мисс Мелли - дурочка, но не в том смысле, как думаете вы.
La Srta. Melly es una necia, pero no de las que tú piensas.
Дурочка! Вы же погибните!
Niña tonta, ¿ acaso quiere matarse?
С новым веком, дурочка!
Feliz siglo nuevo, tonta.
Потому что я не хочу, чтобы ты сидела здесь, рыдая, как дурочка, по пустякам.
Porque no quiero que te quedes llorando como una tonta por nada.
Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете.
Como una idiota desmayándose en la oficina de un extraño.
Сегодня должно что то произойти мой муж умер два года тому назад ты или дурочка или дьяволица
Así me siento hoy. Mi marido murió hace dos años. Lleva al diablo dentro.
Дурочка, ему не нужен Джордж.
- No quiere hablar con George.
- Ты мне дерзишь, дурочка?
- ¡ No seas insolente, zopenca!
Ты маленькая дурочка.
Pequeña tonta.
Ты испортишь это, ты маленькая дурочка.
Vas a estropearlo, estúpida.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
Somos amigos. Nos criamos juntos.
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
¿ Soy idiota o qué?
Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
¿ Qué se han creído? ¿ Que soy idiota o qué?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
¿ Qué se han creído? ¿ Que soy idiota o qué?
Дурочка, зажигание.
Tonta! El contacto!
Как-будто сразу было неясно, дурочка.
- Sí. Hay que ser tonta para no darse cuenta.
Потом ты ведешь себя как дурочка, а в моем возрасте это не очень прилично.
Luego te pones en evidencia y a mi edad eso no es muy apropiado.
Выгляди как глупая дурочка.
Conviértete en una pequeña estúpida.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Me sentí tan avergonzada que, tan pronto salí de la habitación, rompí a llorar como una idiota.
А ведь эта дурочка права - одному тоскливо.
Como decía esta idiota, era cierto, estaba triste.
- Я просто дурочка!
- ¡ Soy una ilusa!
Я не дурочка. Мне не нужны все эти планы.
No me entusiasma ese programa.
- Ну не дурочка же.
- No es tonta.
Весёлая дурочка.
La idiota feliz.
Думаешь я дурочка, Артур?
¿ Crees que soy tonta, Arthur?
Дурочка
Tontuela.
Дурочка!
¡ Especie de animal!
- Вечно эта дурочка вмешивается!
¡ Maldición! ¡ Siempre en medio, esa pelele!
Но эта дурочка говорит, у неё дома дела.
Esa boba dice que ha hecho un voto.
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно.
Esa loca muchacha, creyendo que la felicidad existe.
Дурочка! Но ты дала ей наш номер!
¡ Estúpida, le diste nuestro número!
- Это имя, дурочка
- ¡ Ese es nuestro apellido, estúpida!
Дурочка!
¡ Idiota!
Ты ведь не такая дурочка, чтобы жалеть её?
¿ Eres tan tonta como para compadecerla?
Под дурочка косишь?
Entonces usted lo niega, ¿ no es así?
Другая дурочка не пришла и мне приходиться делать все самой.
La camarera no ha venido hoy y tengo que hacerlo yo todo.
Прекрати, дурочка, я тебе в дедушки гожусь.
¡ No pongas esa cara, si podría ser su abuelo!
Джулия - дурочка.
Pero GiuIia es muy estúpida.
Дурочка.
Idiota.
Это ты дурочка!
¡ La tonta eres tú!
Всё и так понятно, я же не дурочка.
Porque yo no soy del todo tonta.
Ты лгунья и дурочка!
¡ Eres una mentirosa! ¡ estás loca!
Дурочка!
¡ Estúpida!
Отойди от окна, дурочка!
Oh, aléjate de esa ventana, tonta.
Дурочка. Эти тарелки денег стоят!
¡ Serás patosa!
глупая дурочка.
¡ Cynthia! ¡ Amor mío!
Ну почему ты такая дурочка?
¿ A quién quieres fastidiar?
Какая дурочка.
Que plomazo.
Что ты говоришь, дурочка!
No vuelvas tarde.
Дурочка...
Idiota