English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Духа

Духа tradutor Espanhol

1,661 parallel translation
Пусть они услышат песню моего духа
Entonces entonaré con fuerza mis canciones.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
En el nombre del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
В случаях одержимости иногда в тело вселяется больше одного духа.
En las posesiones demoníacas, a veces hay más de una entidad presente.
Качества, которые меня восхищали в нем - это его сила духа, его сильное чувство долга, его готовность... рисковать своей жизнью, когда он знает, что он прав.
Todas las cualidades que lo definieron, su tenacidad su profundo sentido de la lealtad su coraje para arriesgar su vida por lo que sabía que era correcto.
Если бы у него хватало духа нажать на курок, я был бы уже мертв.
Si tuviera el valor para apretar el gatillo, ya estaria muerto.
Нет, мы, жители Новой Англии, не чувствуем духа времени.
No, los hombres de la Nueva Inglaterra no encajamos en estos tiempos...
Ну, вообще-то всё так удачно сложилось из-за моего духа общности.
Bueno, en realidad, esta sacada de provecho fue sólo un afortunado resultado de mi espíritu comunitario.
Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я.
Por supuesto que no, porque detrás de esa fachada de espiritu libre, eres totalmente convencional, como yo.
Если бы у тебя хватило духа объявить о нём, как сделали эти ребята, тогда ты бы погиб первым.
Y si alguna vez tuvieras el suficiente valor para dar un paso al frente, como lo hicieron estos chicos serías el primero en esa hoguera.
Меня зовут Лиам, и я отрицаю существование Святого Духа.
Mi nombre es Liam, y niego al Espíritu Santo.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа, Аминь.
En el nombre del Padre... - del Hijo y del Espíritu Santo. - Amén.
Изыди во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Vete, entonces, en nombre del Padre... del Hijo y del Espíritu Santo.
Благодать Бога нашего Иисуса Христа, любовь божья и причастие Духа Святого да прибудут с вами.
Que la Gracias de Nuestro Señor Jesucristo, Dios y el Espíritu Santo, esté con ustedes.
Духа не хватает.
Ni el alma.
Я просто считаю, Берлога Эшби - не лучшее место для тебя... и твоего смятенного духа.
Sólo digo que la mansión de Ashby puede no ser el mejor lugar para ti en tu actual estado depresivo.
Я хочу поблагодарить фан-клуб за "обед духа".
Quiero dar las gracias a la PEP club por la cena espiritual.
Ты берешь его на тренировки, уходишь с "обеда духа".
Llevalo a sus practicas, tu faltaste a la cena.
Ну, Джаред, вообще-то, получил сотрясение на "обеде духа", и я решила занять его место.
Bueno, Jared de hecho ha conmocionado el espiritu de la cena, Y pensé que me gustaría este lugar.
Сегодня она в хорошем расположении духа!
¡ Está de muy buen humor hoy!
- Она покинула наш дом в плохом расположении духа.
Se fue de nuestra casa en un ataque de rabia.
Она в хорошем расположении духа.
Hoy está de buen humor.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
" In nominee Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Мне не хватает Духа Рождества.
Me falta espíritu navideño.
Я не вижу в тебе Духа Рождества.
No detecto ningún espíritu navideño en ti.
Я знаю, что дарить подарки..... пример Духа Рождества, а не получать их.
Entiendo que el dar regalos es una muestra del espíritu navideño, no el recibirlos.
Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили.
De todos modos, sigo sin sentir ese espíritu del que me han hablado.
Во имя Сына и Духа Святого...
En el nombre del hijo y del espíritu santo...
Да, сегодня я в отличном расположении духа.
En fin, hoy estoy de muy buen humor.
Мне нравится твоя сила духа но я сломлю ее.
Me gusta tu espíritu pero tendré que quebrarlo.
... укрепитьс € силой духа, живущего в вас.
... con su poder, con su espíritu dentro de ustedes.
"Тела ваши суть храм Святого Духа".
Tu cuerpo es el templo del Espíritu Santo.
Вы продемонстрировали гигантскую стойкость духа, удерживая семью, Вероника.
Tú has demostrado la enorme fortaleza que mantiene a esta familia unida, Verónica
Вам нужна клизма Святого Духа прямо в задницу!
Necesitan una lavativa de Espíritu Santo ¡ justo en su trasero!
Отец, во имя Иисуса и силой Святого Духа, мы просим прямо сейчас, Господи, поскольку мы возносим Билла к Тебе, Отец, чтоб Ты мог ответить на его вопросы, на которые мы не в состоянии ответить.
Padre, en el nombre de Jesús y por el poder del espíritu santo, te pedimos justo ahora, Señor, mientras alzamos a Bill hacia ti, Padre, que puedas responder a sus preguntas que nosotros no pudimos responder.
Привет. Как бодрость духа, парни?
¿ Qué pasa, chicos?
Я стараюсь хранить присутствиe духа.
Estoy intentando ser positivo.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Ок, надуй ее и подвесь... и когда будешь в плохом распоряжении... духа - врежь ей!
Lo inflas y cuando te pones de mal humor le pegas en la cabeza.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.
Всё, что ей нужно, - это оказаться в правильном расположении духа
¡ Todo lo que tiene que hacer es estar de buen humor!
Пересекая пространство нашего духа, мы оказываемся в других джунглях.
Caminas a través del interior de tu propia mente, que es otra selva.
И я прощу его, если он проявит силу духа и приличие, сознается в своем участии, и расскажет шерифу, что наделал Дэнни МакКормак.
Y estoy dispuesto a perdonarlo Si muestra un poco de valor y decencia y admite su participación y le dice al alguacil lo que hizo Danny McCormack.
Я наконец-то набрался духа, приперся сюда, и черт.
Finalmente obtener el valor de venir aquí, y mierda.
"Духовный поиск и несокрушимая сила духа." Это шаг вперёд.
"Sin miedo hicimos un minucioso inventario moral de nosotros". Ese es el paso.
Ни духа приключений, ни ощущения риска.
Al aire libre. Cierto. No hay aventura.
Для поднятия духа.
Los uso cuando tengo mala suerte.
Советую тебе начать новую жизнь, исполненную святого духа. Тогда ты не будешь делать того... чего жаждет твоя грешная натура.
Te aconsejo que vivas tu nueva vida, de acuerdo con el Espíritu Santo, y entonces no harás... aquello que tu naturaleza pecadora desea.
Первые три дня, Ламия появляется в виде нечистого духа, который изводит своих жертв.
Durante los primeros 3 días, la Lamia aparece como un espíritu malvado que atormenta a su víctima.
— Вы могли бы умаслить злого духа.
Podrías tratar de calmar al espíritu.
Шанс уничтожить нечистого духа. — И...
La oportunidad de destruir a ese engendro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]